"Шарлотта Маклэй. Новый дворецкий мистера Джонса " - читать интересную книгу автора

тебя в качестве дворецкого. Пойми, тут нет ничего личного. Все дело в том,
что ты женщина. - К тому же беременная, мысленно уточнил он.
Пытаясь сосредоточиться, Гриффин сунул руки в карманы брюк. Рукава
пиджака задрались, и он решил снять его. Затем глубоко вздохнул и сказал
главное:
- Мисс Сантана, дело в том, что время от времени меня посещают
привлекательные молодые женщины, с которыми я вступаю в интимные отношения.
Легкий румянец начал заливать ее изящную шею, поднимаясь к щекам.
- Я не вижу в этом ничего плохого, и меня это не касается, мистер
Джонс.
- Да, но... - он прочистил горло, - этим моим гостьям едва ли
понравится, что у меня.., э.., в услужении находится такая симпатичная
молодая особа.
Особенно такая сексуальная особа в интересном положении. Да и ему,
совершенно определенно, это не нравится. Он не желает брать на себя такую
ответственность. А вдруг она упадет.., или начнутся преждевременные роды?
Да все что угодно может случиться!
- Еще раз повторяю, моя внешность совершенно ни при чем, вряд ли ваши
дамы будут ревновать вас, мистер Джонс. Они меня не увидят, если именно
этого вы боитесь. Я буду тиха как мышка. - Цвет ее щек из розового стал
пунцовым, подбородок упрямо вздернулся. - К тому же по закону вы не можете
уволить меня, потому что я женщина. Если вы будете все же так безжалостны,
я подам на вас в суд за дискриминацию.
Гриффин нахмурился. У него был длинный рабочий день - конкуренция
отнимает все силы, а теперь эта беременная чудачка угрожает ему судом.
Хоть беги из своего дома!
- Более того, если вы настроены против меня из-за моего положения, то
вам следует знать, что сорок два штата, в том числе Калифорния, приняли
закон, запрещающий дискриминацию беременных женщин.
Ему потребовалось некоторое время, чтобы сообразить, что
пронзительный свист у него в голове - это звук закипевшего чайника.
Вот это напор! Где ее Роджерс откопал? Насупившись, он жестом
предложил ей приготовить чай.
Лоретта спохватилась: хороша, заболталась и забыла о своих
обязанностях. Пока она суетилась с чайником и пакетиками травяного чая,
Гриффин размышлял над положением, в котором оказался.
Вот уж необычная ситуация. Выгнать Лоретту Сантану из дома он,
разумеется, не может, как бы ему этого ни хотелось, тем более беременную,
он для этого слишком мягок и хорошо воспитан. Не повезло ему, это ясно. И
надо же было именно теперь заболеть матери Роджерса!
Честно говоря, дворецкого он держал только потому, что Роджерс служил
его отцу с незапамятных времен. Два года назад отец умер, и Гриффин
унаследовал дворецкого вместе с миллионной компанией. Стоило ли нарушать
семейную традицию?
Лоретта поставила перед ним чашку с блюдцем. На удивление, запах у
напитка был довольно приятный: смесь хвои и роз. Он сделал глоток -
кажется, не смертельно, да и надоевшее за день першение в горле, может,
вправду пройдет.
- Итак, скажи, почему ты хочешь быть моим дворецким?
Лоретта откинулась на спинку стула. В конкурсе неудачников она могла