"Шарлотта Маклэй. Новый дворецкий мистера Джонса " - читать интересную книгу авторатело томилось в предвкушении наслаждения.
Под ее рукой сердце мужчины отбивало бешеный ритм в такт ее собственному неровному пульсу. Жар от его широкой ладони проникал сквозь одежду и жег кожу бедра. Сколько же ей ждать? Никогда еще Лоретта не чувствовала такого жара, такого желания. Глаза ее медленно открылись, возвращая к реальности, и она увидела настороженное выражение на его лице: Гриффин вовсе не собирался ее целовать! Боль испытанного желания превратилась в ком смущения, вставший в горле; в глазах помутилось. С какой стати он захочет поцеловать ее, когда она "подержанный товар"? - Тебе надо отдохнуть, - только и сказал он. - Да, конечно, - выдавила она. Слова, как острие бритвы, резали горло, причиняя боль. Ей требовалось нечто большее, чем просто хороший сон, но вряд ли это возможно, тем более нечего ждать помощи от Гриффина. Внезапно спину заломило от долгого пребывания на ногах, захотелось поскорее уткнуться в подушку и дать волю жалости к себе. Но она не имеет права позволить себе даже такое удовольствие. Лоретта, еле сдерживаясь, чтобы не застонать, спросила: - Что вы хотите заказать на завтрак? - Отдыхай. Я разведу себе хлопья. - Но это моя работа, - упрямилась она. - Лоретта, я все понятно сказал? Она тяжело сглотнула. - Мне надо очень рано ехать, я сам справлюсь. - Как скажете, сэр. - Но ей стало его жаль: он слишком много работает, даже на женщин времени нет, насколько ей известно, а впрочем, такой плейбой, как Гриффин, всегда найдет себе развлечения любого рода и везде. Он положил ладонь ей на спину и легонько подтолкнул к входной двери. - И вот что я скажу: если твоему брату завтра понадобится помощник, о тебе пусть и думать забудет. Ты - моя служащая, твое место здесь. Ясно? Его напускная суровость не обманула Лоретту: конечно, он беспокоится о ее здоровье, что бы ни говорил. Как приятна его забота! Если бы он еще поцеловал ее! Конечно, она сошла с ума, но ей нужен хотя бы один поцелуй! Она долго лежала, уставившись в потолок, как-то вдруг потеряв сон. Мысли о Гриффине не шли из головы, терзая и маня, как кусочки засахаренных фруктов на праздничном пироге. Яркий свет луны заливал комнату, было светло почти как днем. Лоретта видела стоящий у стены комод с висящим над ним зеркалом и темный экран маленького телевизора Роджерса, а разгулявшееся воображение рисовало ей Гриффина, беспокойно ворочающегося в своей постели наверху и томящегося по ней так же сильно, как она по нему. Мираж! Путаница мыслей и желаний, ведущих к саморазрушению. В конце концов молодая женщина уснула, а когда проснулась, в доме стояла непривычная тишина. Гриффин уехал, а она, как он и велел ей, проспала. Она приняла душ, надела форму дворецкого на случай, если кто-нибудь |
|
|