"Дин Маклафлин. Ястреб среди воробьев" - читать интересную книгу автора

Фюзеляж был изогнут наподобие капюшона кобры.
Блэйк присел на корточки, чтобы рассмотреть шасси. Он заметил сопла
вертикального взлета и лег на землю, чтобы лучше рассмотреть их. Деверо чуть
ли не засунул голову в хвостовое сопло. Блэйк вылез из-под самолета и
поднялся, отряхиваясь.
- Ну что, поверили? - спросил Фармен.
- Приятель, - сказал Блэйк, глядя ему прямо в глаза. - Я не знаю, что
это за штука и как ты ее сюда притащил. Но только не надо говорить, что она
летает.
- А как же она здесь оказалась? - спросил Фармен. - Я докажу! Я... -
Внезапно он замолк, вспомнив, что горючее кончилось. - Спросите у механиков.
Они видели, как я приземлился.
Уперев руки в бока, Блэйк покачал головой.
- Уж я-то разбираюсь в аэропланах. Эта штука летать просто не способна.
К ним подошел Деверо.
- Впервые вижу дирижабль такой странной конструкции, мсье Фармен. Но
этот цеппелин, судя по всему, очень тяжелый. Вряд ли он нам поможет...
- Я вам говорю, что это самолет! И он летает быстрее всех ваших.
- Но у него же слишком маленькие крылья, мсье. И нет пропеллера. Как же
он поднимается в воздух?
От отчаяния Фармен потерял дар речи.
- И почему от него несет парафиновым маслом? - спросил Деверо.
Над ангарами прожужжал "Ньюпор". Развернувшись, он приземлился на поле
и покатился к ним.
- Это Мермье, - сказал Блэйк. - Я видел: он сбил одного немца.
Появились еще два аэроплана. Подпрыгивая на кочках, они катились к
ангарам. У одного из них не было верхней части крыла, и куски ткани
развевались по ветру.
Блэйк и Деверо все еще смотрели в небо над ангарами, но самолетов
больше не было. Блэйк положил руку на плечо Деверо.
- Наверное, они приземлились в другом месте.
Деверо сник.
- Скорее всего, их уже нет в живых.

Они пошли на другой конец поля, где аэропланы строились в линию. Мермье
и два других летчика вылезли из кабин. Деверо поспешно подошел к ним. Они
быстро заговорили по-французски, отчаянно жестикулируя. Некоторые жесты
Фармену были знакомы - они обозначали фигуры воздушного боя. Внезапно Деверо
повернулся, на его лице застыла гримаса боли.
- Они не вернутся, - тихо сказал Фармену Блэйк.
- Летчики видели, как их подбили. - Блэйк ударил кулаком по стене
ангара. - Кейсерлинг сбил Мишо. Мишо - лучший из нас, только он мог свалить
этого проклятого немца. К ним подошел Деверо.
- Мсье Фармен, - сказал он. - Я вынужден просить, чтобы вы показали, на
что способна ваша машина.
- Мне нужно пятьсот галлонов керосина, - сказал Фармен.
Этого хватит для взлета, преодоления звукового барьера и посадки.
Десять минут в воздухе при скорости в 1,4 числа М. Вполне достаточно, чтобы
продемонстрировать возможности "Пика-Дона".
Деверо нахмурился и подергал себя за ус.