"Пол Макоули. Доктор Преториус и потерянный храм" - читать интересную книгу автора

направлении, все одетые в костюмы своей профессии, казались похожими на
карнавальный парад, и воздух полнился разговорами и смехом, радостными
приветствиями в адрес друзей и товарищей по работе.
Но здесь и там среди потока живущих, словно шпионы и тайные агенты
какой-то печальной державы, шли мертвецы, шагающие, склонив головы, с
потрясенными лицами, несомые к своим бывшим рабочим местам неискоренимой
привычкой, и не замечаемые никем, кроме меня.
Я укрылся от толп и раздражающего внимания некоторых мертвецов в
кофейне, где насладился изысканным завтраком из сдобных булочек, поджаренных
на очаге из морского сушняка и намазанных маслом и белым медом, тарелкой
котлет, почек и маринованного лука, и кружкой горького, крепкого кофе.
Освеженный и снабженный указаниями официанта, я прошел через Сити и против
слабеющего потока людей, льющегося из новых пригородов Айлингтона и
Холлоувея, направился к своему меблированному дому в Барнсбери.
Это был прекрасный дом с террасами в четыре этажа, выстроенный всего
десять лет назад на возвышении над Каледониен-роуд, с железными перилами
спереди и видами на север на поля и леса Хайгейта. Домоправительница, миссис
Ролт, выскочила из своей гостиной, как только я вошел, и сказала, что я
разминулся с посетителем всего на полчаса.
"Странный пожилой джентльмен", сказала она, фиксируя на мне строгие
глаза. "Наверное, я говорю чересчур свободно, но я не слишком уверена,
мистер Карлайл, что я его одобряю."
Мой посетитель не оставил визитки, однако произвел болезненное
впечатление на неукротимую миссис Ролт, решительную женщину среднего
возраста, чей муж, клерк адвоката из Сити, был по контрасту таким кротким,
каким только мог быть мужчина. Она сказала, что посетителя звали доктор
Преториус, и описала его достаточно подробно, чтобы я смог немедленно узнать
надменного седовласого джентльмена, который присутствовал на спиритическом
сеансе прошлым вечером.
"Он не сказал, чем занимается", сказала миссис Ролт, "однако, заявил,
что придет еще раз. Я бы предпочла, мистер Карлайл, чтобы вы не превращали
этот дом, в место занятия своим бизнесом. Особенно, если ваш бизнес связан с
подобного рода людьми."
"Не понимаю, миссис Ролт."
Я, конечно, удивился, каким образом доктор Преториус разыскал мое
жилище, и подумал, что же еще он мог узнать обо мне.
Миссис Ролт сказала: "Он достаточно вежлив, мистер Карлайл, и
по-английски он говорит исключительно хорошо - даже слишком хорошо, если вы
меня понимаете - но в нем присутствует нечто лукавое и хитрое. Словно своей
вежливостью он насмехается надо мной."
"Вы хотите сказать, что он иностранец, миссис Ролт? И я правильно
понял, что вы считаете, что никакому иностранцу нельзя доверять?"
"Я достаточно хорошо отношусь к любому, что честен со мной, мистер
Карлайл, но, боюсь, должна сказать, что при всей своей вежливости этот
джентльмен несет в себе что-то неправильное. Преториус - это плохая фамилия,
даже для иностранца. Как можно доверять человеку, не имеющему достойного
имени?"
Я принес извинения за непрошеного визитера и попытался ускользнуть
вверх по лестнице, но миссис Ролт еще не вполне закончила разговор со мной,
сказав, что я должен проинформировать ее в следующий раз, когда захочу