"Мэри Кей Маккомас. Милое дитя [love]" - читать интересную книгу автора

кровати и принялся стаскивать с него ботинки. - Да он ей и не нужен. Она
любую свинью разделает одним своим язычком.
Энн засмеялась. С противоположной стороны кровати она улыбнулась
Эллис и закончила стелить простыни.
- Если бы не его болезнь, мне бы это прямо понравилось. Однако за то
время, что я его знаю, он никогда столько не болтал.
- Зато меня совершенно извел, - сказала Эллис. - У меня уши пухнут от
его разговоров. И он такой настырный. Я...
- Кто, Брис? - Энн озадаченно нахмурилась. - Да нет, в нем нет ничего
настырного, Эллис. Он самый ласковый, деликатный мужчина, какого я
когда-либо встречала. - И услышав, как ее муж что-то возмущенно
пробормотал, продолжая разувать брата, добавила:
- Ну, конечно, после тебя, дорогой.
Бак одарил жену милой улыбкой. И столько в его взгляде было любви и
нежности, что Эллис даже почувствовала укол зависти и чего-то еще такого
же мелкого и низменного. Как бы ей хотелось, чтобы хоть раз в жизни
кто-нибудь улыбнулся ей вот так же!
Брис слегка застонал от боли, и женщины удвоили свои усилия. Когда
наконец постель была готова, Бак вместе с Эллис взяли больного под руки и
бережно переложили на кровать. Девушка с этой минуты не могла поднять глаз
от пола, потому что Бак начал расстегивать пуговицы у брата на рубашке, а
потом встал в ногах кровати и принялся стаскивать с него носки и брюки.
- Пойду принесу аспирин и какую-нибудь легкую одежду, - донесся до
Эллис голос Энн. Она резко выдохнула и быстро выбежала вслед за ней из
комнаты.
- Он... Он уже принимал аспирин, - сказала Эллис, боясь, как бы не
показаться излишне навязчивой в чужом доме и в то же время желая быть
полезной. - Это не очень помогло. Я... Можно я буду за ним ухаживать? Я не
очень сильная, но меня учили ухаживать за больными. Я... Я думаю, что
могла бы ему помочь, - Ну, конечно, ухаживай. Принести лед? Возможно, у
нас есть немного...
- Где вы храните овощи, корнеплоды?
- Корнеплоды? Эллис кивнула.
- Ну да. У вас сарай или подвал? Где? Совершенно не скрывая своего
скептического отношения к тому, свидетелем чего являлась, Энн дала Эллис
всю необходимую информацию о местах хранения различных продуктов.
Совершенно не понимая, зачем это все, она недоверчиво наблюдала на кухне,
как девушка порезала луковицы и высыпала их в кастрюлю с кипящей водой.
Потом, по просьбе Эллис, принесла кусок фланели. С видом цивилизованного
европейца, наблюдающего за странными манипуляциями шамана, Энн смотрела,
как Эллис опустила одну луковицу в кипящее масло и жарила ее до тех пор,
пока та не стала мягкой и прозрачной, потом добавила сахар и помешивала,
пока не получился густой сироп.
Взяв четыре пеленки из того приданого, которое Энн готовила для
своего будущего малыша, Эллис сняла кастрюлю с вареными луковицами,
прихватила маленький кувшин с луковым сиропом и направилась в комнату
больного на втором этаже.
- Видимо, понадобится некоторая помощь, - сказала она, заметив, что
Бак с женой не хотят покидать Бриса, - но мне не требуются два человека.
- Ты знаешь, - произнесла в ответ напряженным взволнованным голосом