"Кинли Макгрегор. Пират моей мечты ("Морские волки" #2) " - читать интересную книгу автораей собственный язык. Она не станет раздражать своих мучителей, а, напротив,
будет вести себя кротко и покорно. Это усыпит их бдительность, и рано или поздно она сбежит от них, удерет прочь с корабля, даже если ей придется прыгнуть за борт, рискуя стать обедом для акулы. Двумя часами позже Серенити все так же сидела в маленькой тесной каюте, которую Джейк именовал апартаментами Барни. С тоской она подумала, что некоторые из ее шляпных коробок в сравнении с этой конурой показались бы просторными помещениями. Случай улизнуть отсюда ей так и не представился. Корабль покинул гавань и полным ходом шел в открытое море. Что же теперь делать? Как быть? "Тебе следовало закричать", - с негодованием сказала она себе. "Да, но тогда этот великан отрезал бы мне язык!" - возразил ее внутренний голос. "Пусть бы лучше он это сделал! А теперь тебе придется объясняться с отцом". Она представила себе выражение лица Бенджамина, вернись она домой и расскажи ему все. Боже, что теперь с ней станет?! Разве о таком приключении она мечтала, выбегая нынешней ночью на крыльцо? Даже в кошмарном сне ей не могло пригрезиться, что спустя всего полчаса она окажется в корабельном трюме, в тесной каюте, лишенная возможности двигаться, кричать, звать на помощь. О небеса, мысль об интервью с Морским Волком вытеснила из ее головы остатки здравого смысла, лишила ее разума и осторожности. В какой недобрый Снаружи послышались шаги, и сердце ее замерло от страха. Дверь распахнулась. - Барни, мне надо... - Знакомый голос смолк на полуслове. Пират ее мечты отвел взгляд от карманных часов и оцепенел от неожиданности. Однако замешательство его длилось лишь мгновение. Вперив в нее испепеляющий взгляд, раздувая ноздри, он гневно выкрикнул: - Барни! Серенити заложило уши. А когда слух к ней вернулся, она со всей невозмутимостью, на какую была способна, приветствовала его: - Добрый вечер, капитан. - В этот миг, глядя на себя словно откуда-то со стороны, она чрезвычайно гордилась собственной выдержкой. Легко ли говорить столь беспечным тоном при подобных неординарных обстоятельствах? - Какого дьявола вы тут делаете? - процедил он сквозь зубы. Она кивком указала ему на свои связанные руки: - Сижу, как вы сами изволите видеть, на жестком и неудобном стуле. - Это и без слов ясно, - хмуро бросил он, входя в "шляпную коробку". - Как вы сюда попали? Но она при всем желании не могла ничего ему ответить: взгляд ее расширившихся от ужаса глаз был прикован к длинному кинжалу, который внезапно очутился у него в руке. Ей живо представилось, как тонкое лезвие пробивает ее грудь. Угроза Джейка эхом прозвенела у нее в ушах. Снаружи послышались чьи-то шаги. - Я объясню, капитан! - Барни остановился у входа в собственные апартаменты. - Нет, пусть леди все расскажет, - грозно отчеканил Морган и, даже не |
|
|