"Кинли Макгрегор. Пират моей мечты ("Морские волки" #2) " - читать интересную книгу автора Вот повеселился бы старик Барни, узнай он обо всем!
Но он не собирался рассказывать рулевому о сегодняшнем приключении, чтобы у того было меньше поводов молоть языком где и с кем попало. Морган с учтивым полупоклоном пожал протянутую руку: - Рад с вами познакомиться, мистер Адамс. Дуглас повернулся к Серенити: - А я ведь разыскивал вас, чтобы сказать: Энни неважно себя чувствует. Придется отвезти ее домой. Но перед этим я хотел поздравить вас с днем рождения и пожелать всего самого наилучшего. Взгляд ее остановился на Моргане. Она так побледнела, что казалось, вот-вот лишится чувств. - Вы, поди, приняли меня за круглую дуру. Комизм ситуации привел его в превосходное расположение духа. И вдобавок, не он ли с его беспочвенными подозрениями стал невольным виновником всего случившегося? - Ничего подобного. - Голос его звучал тепло и искренне. - Просто судьбе было угодно подшутить над нами обоими. Она рассмеялась так весело и мелодично, что Морган, глядя на порозовевшее лицо, в который уже раз залюбовался ею. Насколько же она отличается от всех женщин и девиц, с которыми он был знаком на своем веку! Даже смех ее звучит совсем иначе, чем их глупое жеманное хихиканье. - Что все это значит? - с любопытством спросила Онор. - Я решительно ничего не понимаю. Серенити, с лица которой не сходила улыбка, охотно пояснила: - Какие-то дела привели нынче этого джентльмена в нашу типографию. Но устроил розыгрыш, нарочно прислав его ко мне. Дуглас лишь теперь полностью постиг смысл происходящего. - Жаль, что такая идея не пришла мне в голову. Право же, это вышло бы недурно. Самолюбие Моргана было уязвлено. Ведь его угораздило попасть в дурацкое положение. Он угрожал этой милой девушке, да что там, он готов был даже похитить ее, лишь бы сохранить свое инкогнито, о раскрытии которого, как теперь выяснилось, никто даже не помышлял. Случайное стечение обстоятельств вынудило его совершить ложный шаг, о чем он теперь горько сожалел. - Простите, что незваным явился на ваш праздник, - с поклоном сказал он. - Я рад, что заблуждение, в котором мы оба пребывали, наконец рассеялось. - О, заблуждения, фантазии, мечты - это как раз по части нашей Серенити, - со смешком вставила Онор. Морган натянул перчатки и снова поклонился: - Позвольте мне поздравить вас с днем рождения, мисс Джеймс, и пожелать вам всяческого благополучия. Не смею больше злоупотреблять вашим терпением. Серенити в молчании наблюдала, как таинственный гость прошагал к двери и вышел из библиотеки. Он ее покинул. Ее охватило странное чувство. Казалось, он, этот незнакомец, унес с собой все ее счастье, все радости, какие были отпущены на ее долю судьбой. - Мне тоже пора, - сказал Дуглас и устремился вслед за Морганом. Но Серенити не нашла в себе сил, чтобы ответить на его поклон. Взгляд |
|
|