"Мэй Макголдрик. Неверный жених" - читать интересную книгу автораглаз, она пощупала горло Малкольма. Там еще бился слабый пульс.
- Нет пока, - задыхаясь, ответила она. - Но кровь не останавливается, и он скоро умрет, если только... если мы не позовем врача. Эдвард отошел в сторону и, подозвав знаком одного из своих офицеров, тихо сказал ему что-то. Офицер побежал к выходу. Джейми оторвала от своей юбки еще кусок ткани и заменила промокшую повязку новой. При этом она немного повернула неподвижное тело; плащ соскользнул и обнажил раны Малкольма. Одна - огромная, с запекшимися краями - чернела в спине; другая, поменьше, - на груди, у самого сердца. Малкольма проткнули мечом насквозь, ударом в спину. Джейми замерла от страха. Если он выживет, это будет просто чудо. Удивительно, что меч не задел ни сердца, ни легкого. Рядом снова появился Эдвард. - Рана на груди тоже кровоточит, - проговорила Джейми. - Мы берем его с собой, - объявил Эдвард. - В лапах Рида он и этой ночи не переживет! Джейми мгновенно поднялась на ноги. Она не из тех, кто раскисает и дает волю своим чувствам. Видит бог, время для этого сейчас самое неподходящее. Она должна сделать все, чтобы Малкольм выжил, остальное ее не касается. Эдвард взял ее под руку и грубовато развернул к себе. Джейми спокойно выдержала его взгляд. - Детка, я тобой горжусь! - объявил он. - Сегодня ты сослужила мне большую службу! Глава 5 своих собеседников и устремил скучающий взгляд в окно. За окном он увидел Джейми Макферсон: то и дело оглядываясь через плечо, девушка спешила через сад к конюшням, и растрепавшиеся черные косы хлестали ее по спине. "Странно, - подумал придворный. - Как будто от кого-то прячется; совсем не похоже на нее". - Черт меня побери, Серрей, но ты - просто слабак! Если бы не уважение к нашей покойной матери, я был бы готов поклясться, что в тебе нет ни капли крови Говардов! Генри Говард, граф Серрей, оторвался от окна и смерил брата ироническим взглядом. - Что это с тобой, братец? Несварение желудка - объелся французами? Или тебе надуло голову попутным ветром? Серрей был ниже Эдварда ростом и гораздо уже в плечах, однако в поведении его чувствовалась уверенность в себе. Этот человек был полон чувства собственного достоинства, которого явно не хватало младшему брату. - Тебе, Генри, и в голову не пришло меня поздравить! - огрызнулся в ответ Эдвард. - Что, завидуешь моим успехам? Серрей пожал плечами и отвернулся, прекрасно зная, что этот презрительный жест еще сильнее распалит обиду брата. Герцог Норфолк с усмешкой наблюдал за перепалкой сыновей. Они в самом деле разные, как небо и земля, думал он. Эдвард горяч и вспыльчив; Генри мягок и нежен с друзьями, а с врагами холоден как лед. Эдвард превыше всего ценит силу, Генри - ум и знания. Эдвард - воин; Генри - мыслитель и поэт. Норфолк никогда не мог понять старшего сына. Нет, Генри не был трусом; |
|
|