"Мэй Макголдрик. С тобой мои мечты " - читать интересную книгу автора

из темного ореха. В убранстве комнаты чувствовался хороший вкус.
Пожилой дворецкий почтительно сообщил, что вдовствующая графиня ждет
их.
- Что послужило причиной скандала? - шепнула Берчу Миллисент, когда они
поднимались по широкой винтовой лестнице.
- Это всего лишь слухи, миледи, - так же тихо ответил Берч. - Говорят,
граф убил свою жену.
- Как это...
Миллисент умолкла, стараясь справиться с потрясением и не выказывать
любопытства. Дворецкий доложил об их прибытии, и они вошли.
Их встречали вдовствующая графиня, бледнолицый джентльмен и две
горничные ее светлости.
Леди Эйтон, пожилая болезненная женщина, сидела на диване, откинувшись
на подушки и закутавшись пледом. Сквозь стекла очков графиня пыталась
рассмотреть посетителей.
Миллисент сделала вежливый реверанс.
- Простите нас за опоздание, миледи.
- Так вам удалось победить на аукционе? - Резкий вопрос графини
заставил Миллисент бросить недоуменный взгляд на сэра Оливера, но поверенный
был так же изумлен, как и она сама. - Я имею в виду африканку. Вы одержали
верх на торгах?
- Я... да, - пробормотала леди Уэнтуорт. - Но как вы об этом узнали?
- Сколько?
Этот бесцеремонный допрос рассердил Миллисент. У нее не было причин
стыдиться своего поступка.
- Сто десять фунтов, хотя я решительно не понимаю, какое отношение...
- Внесите сумму в счет, сэр Ричард. - Графиня махнула рукой
джентльмену, стоящему за конторкой. - Это стоящее дело.
Сэр Оливер шагнул вперед.
- Могу я поинтересоваться, миледи...
- Умоляю, оставьте эту пустую болтовню, молодой человек. Входите и
садитесь.
Сэр Оливер застыл с открытым ртом. Вот уже несколько десятков лет к
нему никто не обращался как к молодому человеку. От такого приема леди
Уэнтуорт и ее поверенный растерялись. Леди Эйтон взмахом руки отослала слуг,
предложила им сесть и заговорила:
- Что ж, хорошо. Теперь я знаю вас обоих, а вы знаете меня. Этот
бледный мешок с костями - мой поверенный, сэр Ричард Мейтленд. - Пожилая
леди сурово нахмурила брови, глядя на стряпчего. Тот чопорно поклонился и
сел. - А теперь перейдем к делу.
Миллисент не решилась даже предположить, что могло быть на уме у
графини.
- Мои люди наблюдали за вами какое-то время, леди Уэнтуорт, подробно
докладывали мне о каждом вашем шаге.
Вы даже превзошли мои ожидания. - Леди Эйтон поправила очки на
переносице. - Не будем ходить вокруг да около. У меня для вас есть деловое
предложение.
- Деловое предложение? - пролепетала Миллисент.
- Совершенно верно. Я хочу, чтобы вы вышли замуж за моего сына, графа
Эйтона. По специальному разрешению. Сегодня.