"Мэри Макгиннес. Песня любви " - читать интересную книгу автора

облегчением.
Тесса почти силой отобрала папку у Колдуэлла.
- Похоже, вы меня не расслышали. Дело в том, - повторила она, - что я и
есть та самая идиотка, которая наехала на вашу бабушку.
Слова Тессы, кажется, дошли до сознания Колдуэлла. Он уставился на нее
леденящим взглядом, действовавшим безотказно еще со времен армейской карьеры
Колдуэлла - под ним самый строптивый подчиненный моментально превращался в
покорного заику.
Но Тесса смотрела на него в. упор, не отводя смелых серых глаз.
- Вы? - выдавил из себя Колдуэлл. Он продолжал сверлить Тессу взглядом,
требующим объяснений.
Тесса молчала, но се щеки постепенно обретали цвет ее легкомысленного
розового костюмчика. Сэм, сам не зная почему, вдруг подумал: с какой стати
эта девица вырядилась на манер героини фильма середины века. Розовый костюм
с зауженной талией и декольте в форме сердечка никак не вписывались в
строгую обстановку больницы. Из нагрудного кармашка выглядывал шелковый
белый платочек, а туфли на высоченных шпильках прибавляли маленькой Тессе
несколько дюймов роста.
Но уж совсем взбесило Сэма, что волосы этой птички были уложены в нечто
напоминавшее миниатюрную рыболовную сеть - тоже розовое и усыпанное мелкими
розочками. Практичная вещь, подумал он, но украшена с таким излишеством, что
становится абсолютно неудобной.
Сэм вдруг подумал: а что скрывает под собой этот дурацкий костюм -
нечто розовое, кружевное, шелковое или, напротив, простое, белое,
трикотажное?..
Сэм тряхнул головой, отгоняя эти невесть откуда взявшиеся мысли.
Тесса искоса взглянула на него:
- Доктор Колдуэлл, если вы задались целью разглядывать меня, то впереди
у вас целый вечер. Но я здесь не для того, чтобы вы на меня любовались. Я
пришла проведать вашу бабушку, так что с вашего позволения пройду к ней.
Присоединяйтесь, если вам угодно.
Она гордо продефилировала мимо него. Легкая юбка мягко обрисовывала
грациозные ноги, каблучки энергично стучали по кафельному полу.
Сэм поравнялся с ней за мгновение до того, как она входила в палату.
- Подождите минутку, - произнес он, - я хотел бы получить ответ на
несколько вопросов.
Тесса крутанулась на каблуках.
- В таком случае, - отозвалась она, - вам следует их задать.
Сэм набрал в легкие воздуха, предвкушая не самый приятный разговор.
- Как получилось, что моя бабушка... - начал он, но голос его вдруг
осекся, ибо взгляд зацепился за розочки в темных волосах.
- Я слушаю, - нетерпеливо напомнила она.
- Что это, черт побери? - Сделав движение в ее сторону, он коснулся
одной из розочек.
Тесса отстранилась от его руки.
- Обычная сетка для волос. Доктор Колдуэлл, я с удовольствием посвятила
бы вас во все тайны женской прически, но мне кажется, что в данный момент
вас не должно интересовать ничего, кроме здоровья вашей бабушки.
- Вы совершенно правы. Но кто виноват, что вы меня отвлекаете? - Сэм не
хотел повышать голос, но его обычная выдержка подвела его.