"Росс Макдональд. Холод смерти ("Лью Арчер" #11)" - читать интересную книгу автора

- Разве это называется "командуют"? У вас неприятности, дружище?
Зачем только я спросил? Лучше бы сразу сел в машину и отправился в
Лос-Анджелес. Но в его глазах застыла такая боль, этот типичный американский
мальчик с короткой стрижкой был так трогателен, что я не устоял.
- Меня только что вышвырнули из приемной шерифа. А до этого уже дважды
выставляли из кабинетов представителей местной власти. Я не привык к такому
возмутительному обращению.
- Я не думаю, что они затаили что-то конкретно против вас.
- Вы занимаетесь сыскной деятельностью? Так я понял из ваших показаний.
Кстати, вы здорово помогли миссис Перрин. Уверен, суд оправдает ее.
- Посмотрим. Пока решение не вынесено, нельзя быть ни в чем
уверенным. - Его комплимент не вызвал у меня восторга - по-видимому, он
означал лишь то, что он имеет на меня виды. Заседание суда, на котором я
только что выступил, было последней точкой в длинном и неинтересном деле, и
теперь я собирался отправиться на рыбалку в Ла-Пазу. - Надеюсь, я вам больше
не нужен?
- Напротив, очень нужны, если только согласитесь выслушать меня. Дело в
том, что у меня неприятности с женой. Она меня бросила.
- Я не занимаюсь бракоразводными процессами.
- Бракоразводными процессами? - Он натужно рассмеялся. - Я был женат
один день, даже меньше. И все, включая моего отца, твердят, что я должен
аннулировать брак. Но я не хочу ни аннулировать, ни разводиться. Я хочу,
чтобы она вернулась.
- А где сейчас находится ваша жена?
- Не знаю. - Дрожащими руками он зажег сигарету. - Долли исчезла
посредине нашего медового уик-энда, на следующий день после свадьбы. А вдруг
она попала в плохую историю?
- Но, может быть, она просто передумала и решила, что ей не хочется
замуж или, по крайней мере, замуж за вас. Такое случается.
- Вот и полиция говорит: "Такое случается". Как будто от этого легче!
Как бы там ни было, но я-то знаю, что дело совсем не в этом. Долли любила
меня, и я любил... я люблю ее.
Он произнес это очень искренне. Было видно, что ему едва удается
справиться с переполняющими его чувствами.
- Вы не назвали своего имени.
- Простите. Кинкейд. Алекс Кинкейд.
- На какие средства вы живете?
- Последнее время я практически не работал, с тех пор, как мы с
Долли... с тех пор, как все это случилось. А вообще-то я служу в
нефтепроводной корпорации. Мой отец возглавляет их отделение в Лонг-Бич. Вы,
наверное, слышали о Фредерике Кинкейде?
Я он нем не слышал. Судебный пристав открыл дверь. Приближалось время
второго завтрака, и заседание было прервано. Присяжные потянулись к выходу.
Движения их были медленны и покойны, как будто это входило в судебный
ритуал. Алекс Кинкейд наблюдал за ними с таким видом, словно они должны были
вынести ему обвинительный приговор.
- Здесь невозможно разговаривать, - произнес он. - Пойдемте
позавтракаем. Я вас приглашаю.
- Хорошо. Однако я вполне кредитоспособен. - Мне не хотелось быть ничем
ему обязанным, по крайней мере, до тех пор, пока я не узнаю его историю.