"Росс Макдональд. Дело Фергюсона" - читать интересную книгу автораспиной контрапунктом подвывала еще одна сирена. Мы не успели вылезти из
нашего "мер-кюри", как сзади затормозила машина "Скорой помощи". Лавка Бродмена - в центре трущобного района - была втиснута между мексиканской закусочной, специализирующейся на тамале*, и захиревшей гостиницей. На витринном стекле было крупно выведено от руки: "Покупаем и продаем все, включая кухонные раковины. Скупка старого золота по самым высоким ценам". Внутри она смахивала на гнездо гигантской сороки, буквально утопая в пестрых обломках человеческих жизней. В глубине пыльного сумрака точно призрачное облачко маячил белый колпак. Унылый голос произнес из-под него: ______________ * Мексиканское блюдо из мяса, красного перца и толченой кукурузы. (Здесь и далее примеч. перев.) - Он вот тут. Уиллс и Гранада двинулись на голос. Они шли, как ходят полицейские - тяжелой походкой, в которой таится смутная угроза. Следом рысили санитары из машины "Скорой помощи", один высокий, другой низенький, легкие на ногу, как привидения, а я заключал процессию. На кушетке сидел лысый мужчина в поблескивающей накладной шевелюре из крови. Его поддерживал худой загорелый человек в белом колпаке и переднике, точно повар за барьером кафетерия. Человек с окровавленной головой тяжело дышал: с хрипом втягивал воздух и со стоном отдувался. Его глаза под мохнатыми бровями, спутанными как ветки в вороньем гнезде, повернулись к нам, точно два яйца в красных прожилках. Он отодвинулся от человека, который его поддерживал, умудрился встать на ноги и сделать несколько неуверенных и, тихо постанывая, пополз от нас в чащобу мебели. - Что с ним такое? - сказал Уиллс. - А вы не видите? - Человек в белом колпаке был серым - то ли от виноватой жалости, то ли от глубоко скрытой внутренней паники. - Кто-то стукнул его по голове, и крепко стукнул. - А кто стукнул, Мануэль? - спросил Гранада. Мануэль пожал плечами. Осторожно пожал. Шея его была напряжена, голова неподвижна - большой накрахмаленный колпак казался бруском льда, который он старательно удерживал в равновесии. - Откуда мне знать? Стены толстые. Я раскладывал тамале по тарелкам. А потом услышал, как он вопит. Его глаза опустились. Передник был в пятнах крови. - Мы займемся беднягой, - сказал мальчик в белом халате. Высокий. Я взглянул на него повнимательнее и увидел, что он вовсе не мальчик. Ему было по меньшей мере сорок. Под глазами у него набрякли голубоватые мешки. Тем не менее в нем чудилась гибкая легкость мужчины, который переступил порог пожилого возраста, но никак не расстанется с иллюзорно юношеской внешностью. Его напарник был много моложе, ясноглазый и пухленький, ну просто чуть-чуть подержанный херувимчик. - Действуйте, Уайти, - сухо сказал Уиллс. - И не тяните. Бродмен старался залезть под голливудскую кровать. Но она была слишком низкой, и он тщился поддеть ее разбитой головой, точно кабан, выкапывающий корешки. Санитары ухватили его крепко, но бережно. Поддерживая с обоих боков, |
|
|