"Росс Макдональд. Берег варваров" - читать интересную книгу автора

- Вот это мне тоже хотелось бы узнать. - Она перевела свой взгляд на
меня. - Вы тоже ее родственник?
- Нет. - Я - частный детектив.
Она не выказала никакого удивления.
- Очень хороша, тогда я вам кое-что расскажу. Заходите ко мне и выпейте
чашечку кофе. А ваш друг может подождать на улице.
Уолл не стал возражать: он просто был не в духе. Миссис Лэмб сняла
крючок с сетчатой двери, и я вошел вслед за ней в маленькую белую кухню.
Рисунок в красную клетку на скатерти повторялся и на занавесках над
раковиной. На электроплитке шипит кофейник.
Миссис Лэмб налила мне немного кофе и плеснула также себе. Она села за
стол и знаком пригласила меня садиться напротив.
- Без кофе я не могу жить. Эта привычка, появилась у меня, когда мне
принадлежала закусочная. Двадцать пять чашек в день, глупая старая
женщина. - Но создавалось впечатление, что к себе она относилась с большим
терпением. - Я в самом деле думаю, что если порежусь, то из меня потечет
кофе. Мистер Финн и - он мой духовный наставник в церкви спиритуалистов -
говорит, что мне надо переходить на чай, но я не соглашаюсь. Финни, сказала
я ему, если придет день, когда мне надо будет отказаться от основного
порока, я скорее скрещу руки на груди и отправлюсь в другой мир.
- Ну и правильно, - отозвался я. - Вы что-то собирались мне рассказать
о Эстер.
- Да, хочу. Мне неприятно было сразу выкладывать это перед ее мужем. Я
была вынуждена выселить ее отсюда.
- За что?
- За легкомысленное поведение, - ответила она неопределенно. - Девушка
держит себя глупо с мужчинами. Разве это ему неизвестно?
- Кажется, он это подозревает. Вы имеете в виду кого-нибудь конкретно?
- Особенно одного мужчину.
- Не Кларенса Бассета?
- Мистер Бассет? Да что вы! Я знаю мистера Бассета больше десяти лет. Я
заведовала закусочной в клубе, пока ноги не подвели. И вы мне можете
поверить на слово, что он не принадлежит к типу хахалей. Мистер Бассет был
для нее скорее как отец. Думаю, он очень старался оградить се от
неприятностей, но его стараний не хватило. Моих тоже.
- Какие неприятности она навлекла на себя?
- Неприятности с мужчинами, как я уже сказала. Может быть, прямо так
пальцем не покажешь, но я видела, что надвигается несчастье. Один мужчина,
которого она привела сюда в дом, относился к типу явных бандитов. Я сказала
Эстер, что если она хочет приводить к себе таких подонков и спать, с ними,
то ей для этого придется поискать другой дом. Я чувствовала, что имею право
говорить так с ней, потому что знала ее с детских лет и все такое. Но она
неправильно восприняла это, сказала, что она сама сумеет побеспокоиться о
своих делах и чтобы я занималась своими. Я ей заявила, что все происходящее
в моем доме является моим делом. Она сказала: хорошо, коли так, то она
съедет, сказала, что я старая перечница, которая сует свой нос в чужие дела.
Может быть, так оно и есть, но я не позволю разговаривать в подобном тоне
легкомысленной девчонке, которая якшается с бандитами.
- Вам известно, кто это был?
- Его фамилию мне так и не удалось узнать. Эстер не пожелала называть