"Росс Макдональд. Живая мишень ("Лью Арчер")" - читать интересную книгу авторачувствую себя обязанной использовать его. Но вовсе не ради денег - только
ради друзей. - К счастью, вы материально независимы. Бокал на тонкой ножке выскользнул из ее рук и вдребезги разбился. - Вы - типичный Близнец, - проговорила она. - Любите факты. Я ощутил легкий приступ сомнения, но сразу же прогнал его прочь. - Я не хотел показаться слишком любопытным. - О, я понимаю вас. Она неожиданно поднялась, и я ощутил тяжесть нависшего надо мной тела. - Давайте уйдем отсюда, Арчер. У меня опять падают из рук вещи. Двойной скотч оказался слишком крепким для меня. Давайте пойдем куда-нибудь, где можно поговорить. - Почему бы и нет? Положив на стол банкноту, она вышла с тяжеловесным достоинством. Я направился за ней, довольный первым успехом, с ощущением паука, которого вот-вот сожрет паучиха. Что если она начнет приставать ко мне с нескромными предложениями? Рассел Хант сидел за своим столиком, положив голову на руки. Тимоти гавкал на официанта, как терьер, загнавший в угол старую крысу. Метрдотель терпеливо объяснял, что картофельное пюре будет готово через пятнадцать минут. Глава 8 заявила, что чувствует себя тут старой и несчастной. Я сказал, что это ерунда, но мы все же перешли в "Зебра Рум". Здесь она стала пить неразбавленное ирландское виски. Потом захныкала, что ей тут не нравится, что мужчины за соседним столиком якобы пристально рассматривают ее. Я предложил ей прогуляться, и мы направились на улицу. По ее желанию я оставил машину возле "Амбассадора". Я имею в виду ее машину. Моя же осталась около "Свифта". В "Амбассадоре" она поссорилась с барменом, обвинив его в том, что, когда она отворачивается, он смеется над ней. Я повез ее в бар на Хэнтон-Парке, где, как всегда, имелись свободные места. Повсюду, где появлялась Фэй, находились люди, узнававшие ее, но никто не вставал и не подходил к ней. Даже официанты не обращали на нее внимания. Фэй постепенно забывали. В баре было пусто, лишь небольшая компания сидела в конце зала. Фэй была бледная, как смерть, но старалась держаться прямо, время от времени пытаясь разговаривать, пить, а возможно, даже и думать. Я старался направить разговор на "Валерио", надеясь, что она сама произнесет это название. Еще немного выпивки, и я рискну это сделать. Я пил вместе с ней, но так, чтобы не опьянеть. Разговор был бессмысленный, а она этого не замечала. Я ждал, когда она дойдет до кондиции, то есть начнет говорить все, что придет ей в голову. Я взглянул на себя в зеркало и восторга не испытал. Лицо осунулось и казалось хищным. Нос был слишком острым и тонким, а уши слишком плотно прилегали к голове. |
|
|