"Росс Макдональд. Беда преследует меня" - читать интересную книгу автора

- Думаю, что мы можем попытаться забыть обо всем этом на некоторое
время. Как вы отнесетесь к предложению поехать на северный берег и там
искупаться? Я смогу достать джип в транспортном отделе.
- Для этого мне надо поехать домой, переодеться, взять купальник.
Когда я за ней заехал, она уже переоделась в белое полотняное платье,
повязала волосы цветным платком. Мы поехали через остров. Вдали от моря
стало теплее, но в открытом джипе свистел ветер, и ее щеки раскраснелись.
Воздух был пронизан светом, нежные зеленые побеги молодых ананасов на полях
таили в себе обещания, стволы пальм уходили прямо к солнцу, как звонкие
песни. Но по мере того как мы катили по дороге, все чаще стали встречаться
на нашем пути выступы и валуны вулканического происхождения, будто бы
преисподняя показала из земли свое плечо.
По взаимному согласию мы избегали говорить о смерти Сью. В общем-то мы
почти и не разговаривали, экономя энергию для плаванья и бега. Возле берега
не было подводных скал, о которые мог бы разбиваться прибой, и волны мощно
накатывались на белый песок пляжа. На них можно было кататься, как на
резвых конях. Мэри плескалась в волнах, словно дельфин. С нее слетело
угнетенное настроение, и она отдалась воле своих чувств, как это делают
молодые зверьки.
Когда мы устали плавать, то улеглись на чистом шершавом песке, и она
вздремнула, а я смотрел на нее: на гладкие плечи, на завитушки волос цвета
меда на шее, на округлые руки, на стройные загорелые ноги. Я не трогал ее и
не говорил с ней, а любовался ее телом.
Только когда опять спустились сумерки, к ней вернулось безрадостное
настроение. Мы шли по пляжу, от гостиницы, где пообедали. Вечерний свежий
ветерок потянул с исчезающего из виду моря. Слабо различимые буруны
набегали на берег и отступали, усиливая и понижая шум, напоминая по
тональности грустные песни этих мест.
- Мне холодно, - произнесла Мэри. Ее слегка знобило, я это чувствовал
своей рукой. - И я боюсь.
- Единственное, что вам надо, - это пропустить еще рюмочку. Или две.
- Думаю, тут не обойдешься без десятка. Но это лишь отодвинет мрачное
настроение до завтра.
- Отодвинет мрачное настроение?
- Да. То, как я себя чувствую. А чувствую очень уныло, одиноко и
напуганно. Мне противен этот остров, Сэм. У меня такое чувство, будто
что-то ужасное должно здесь произойти.
- Что-то ужасное уже случилось, но не с вами. Эгоистично так смотреть
на вещи, однако мне приходилось видеть, как умирают мужчины. Горе и жалость
всегда смягчает тот факт, что это касается многих. Война наносит шрамы
чувствительности каждого человека.
- Конечно же нельзя все валить на войну. Правда?
- Я излагаю свою точку зрения... Вы помните, что сказал Джин Хэлфорд о
вражеских агентах на этих островах? Примерно в то время настроение Сью
изменилось, а вскоре после этого она... погибла. Вполне может быть, не
правда ли, что тут есть какая-то связь?
- Пожалуйста, не говорите этого. Вы меня пугаете.
Теперь мы стояли лицом друг к другу на отдаленном участке темного и
пустынного пляжа. Я подошел поближе, чтобы посмотреть ей в лицо. Ее глаза
потемнели, как ночное небо, а темно-красные губы напоминали глубокую и