"Грегори Макдональд. Флетч и вдова Бредли" - читать интересную книгу автора ─ Мы об этом не слышали, Флетч, ─ ответил фотограф.
─ Едва ли тебе светит эта должность, ─ усмехнулся Терри. Флетч уже шагал к двери. ─ Эй, Флетч, ─ крикнул вслед Эл, ─ а разве ты не забираешь свои пожитки? ─ Нет, конечно, ─ обернулся Флетч. ─ Я еще вернусь. ─ Да, да, ─ покивал пожилой репортер. ─ В следующей жизни. ГЛАВА 9 ─ Господи, как я все это ненавижу, ─ Том Джеффриз лежал на высокой металлической кровати с колесиками на ножках. Кровать выкатили в маленький дворик за его домом, а лежал он на животе, в одних шортах, с талии до шеи закованный в гипсовую броню, стянутую металлическими обручами. Тина, его подруга, в легком, свободного покроя платье, сидя на стуле, скармливала ему сваренное вкрутую яйцо. ─ Что бы я ни ел, все застревает в горле, ─ жаловался Том. ─ Дай мне еще апельсинового сока, Тина. Она поднесла стакан с соком к его лицу, всунула соломинку в рот. ─ Со стороны полеты на дельтапланах смотрятся красиво, ─ Флетч сидел на столе, поставив босые ноги на скамью. ─ Летать на дельтаплане ─ одно удовольствие. Непередаваемые ощущения. Паришь, словно птица. ─ А птицы часто ломают спины? ─ полюбопытствовал Флетч. ─ Иногда посадка бывает жесткой, ─ пояснила Тина. ─ Том летал ─ Да, ─ вздохнул Том, ─ я намеревался завязать с дельтапланами, потому что этого хотела Тина. Она опасалась, что я могу разбиться. Похоже, предчувствовала, ─ Том улыбнулся. ─ Свадьбу перенесли? ─ спросил Флетч. ─ Нет. Только вместо фрака Тина положит красную ленточку на мою задницу. ─ Как мило, ─ Флетч пожал плечами. ─ По крайней мере, она будет знать, за кого выходит замуж. И долго ты будешь пребывать в гипсе и алюминии? ─ Недели, ─ простонал Том. ─ Месяцы. ─ Мы женимся надолго, ─ успокоила его Тина. ─ Несколько месяцев не имеют никакого значения. Она предложила накормить Флетча завтраком, но тот, хоть и был голоден, отказался, резонно предположив, что ей хватает хлопот и с Томом. ─ Ты слышал о моих успехах? ─ спросил Флетч. ─ Да, ─ ответил Том. ─ Мне позвонил Джек Кэрридайн. Поначалу я подумал, что он рассказывает мне забавную историю. Потом понял, что он не находит в ней ничего смешного. Кто-то заслал твою статью об "Уэгнолл-Фиппс" на его страницы, пока он был в отъезде. Ты процитировал мертвеца, Флетч. ─ За что меня и уволили. ─ За что тебя и уволили. А я оказался в выигрышном положении, ─ Том улыбнулся Флетчу. ─ Мне, в данной ситуации, это только на пользу. Ты же пролетел со статьей, готовить которую поначалу поручили мне. |
|
|