"Грегори Макдональд. Флетч и вдова Бредли" - читать интересную книгу автора

─ Я знаю, что Джек ─ редактор отдела экономики, ─ вставил Флетч.
─ ...но он не смог сразу сказать, жив Томас Бредли или мертв.
Наверное, "Уэгнолл-Фиппс" не такая уж крупная компания. Он позвонил
президенту "Уэгнолл-Фиппс" и получил ту же информацию, что и я. Бредли
мертв. Я говорил тебе об этом по телефону?
─ Нет. Вы не сказали мне, что вам звонила Энид Бредли, как и о том,
что она возглавляет "Уэгнолл-Фиппс". Вы сказали, что смерть Бредли
подтвердили сотрудники "Уэгнолл-Фиппс", а не глава фирмы.
Клара, вздохнув, искоса глянула на Френка.
─ Мертвый, он все равно мертвый, кто бы этого не подтверждал, ─
вздохнул тот.
─ Я понимаю, что это не мое дело, ─ вмешалась Мокси, ─ но мне
кажется, что "Уэгнолл-Фиппс" сыграла с Флетчем злую шутку. Пару лет тому
назад "Ньюс-Трибюн" крепко прошлась по этой компании...
─ Такова репортерская участь, ─ прервал ее Френк. ─ Правду не говорит
никто. Люди делятся с репортером лишь тем, что им выгодно. Хорошие
репортеры это знают, и не попадаются на подобные уловки.
─ А Флетч попался, ─ подытожила Клара. ─ И на том надо ставить точку.
─ Френк, не сможете ли вы сохранить мне жалование, пока я не размотаю
этот клубок?
─ А что тут разматывать? ─ переспросил Френк. ─ Миссис Фиппс... я
хотел сказать, миссис Бредли сказала, что не хочет, чтобы ее дети читали в
газете статьи, в которых об их отце говорится, как о живом человеке. И
винить ее нельзя, не так ли? Она сказала, что душевная рана только-только
начала затягиваться.
Флетч покачал головой.
─ Что-то здесь не так, Френк.
─ Конечно, не так, ─ Клара Сноу прошла к бару, чтобы наполнить свой
бокал. ─ Ирвин Морис Флетчер готовил статью на скорую руку. А с остальным
все в полном порядке.
Френк наклонился вперед.
─ Кэрридайн позвонил миссис Уэгнолл... я хочу сказать, миссис Бредли
и постарался все уладить. Вечером он даже подъехал к ней домой и час
говорил с детьми, убеждая их, что и репортеры иногда ошибаются. В суд нас
не потянут. Но статья, в которой мы цитируем покойника, разошлась по всей
стране, Флетч. И это вредит престижу газеты. Наш издатель прочитал ее в
Санта-Фе и позвонил мне. Теперь придется ждать, пока он вернется.
─ И что он сказал? ─ спросил Флетч. Френк вновь откинулся на спинку
кресла.
─ Я просил ограничиться отстранением от работы. Честное слово,
просил.
─ А он отказал?
─ А как по-твоему?
─ Он отказал, ─ Флетч поднялся.
─ Ты не выпил ни капли. ─ указал Френк на "мартини".
─ А я выпила, ─ Мокси поставила на кофейный столик пустой бокал.
Френк ей улыбнулся.
─ Таким красавицам, как вы, пить совсем ни к чему.
Клара вернулась и вновь села на диван.
─ Еще один вопрос, Френк.