"Грегори Макдональд. Покойник из Найроби." - читать интересную книгу автора - Она говорит, что он найдет это место, - прошептал Джума, - но
поиски будут сопряжены с трудностями. Тамошние мертвецы хотят, чтобы он нашел это место, ибо тогда их будут помнить, - он прислушался. - Она говорит, что он должен идти далеко-далеко на юг, где есть холмы, и искать реку. Карр оглянулся, посмотрел на Флетча. Лицо его сияло. - Вот оно, мумбо-юмбо, - пробормотала Барбара. - Сколько тебе лет? - спросил Флетч. Вновь Джума помедлил, словно придумывая ответ. - Тридцать семь. - Понятно, - кивнул Флетч. Джума внимательно слушал. Положил руку на колено Флетча. - Она говорит о тебе, - колдунья смотрела на бусинки, которые катала по тряпке. И разговаривала, похоже, с ними. - Она спрашивает, почему ты не подходишь. Наморщив лоб, Карр смотрел на Флетча. Джума подтолкнул его. - Вставай. Иди. Она хочет что-то тебе сказать. Флетч поднялся. Отряхнул шорты от пыли. Пересек двор, встал перед колдуньей. - Она желает знать, почему вы не говорили с ней, - пояснил Карр. - У меня и в мыслях не было обидеть ее. Хорошо. Где мой отец? Карр не успел сказать и двух слов, как старуха перебила его, обращаясь не к Флетчу, а к бусинкам. Когда она замолчала, Карр перевел: "Она говорит, что вопроса у вас нет, но что-то вы должны сказать, или вам будет худо". Колдунья заговорила вновь. - Она считает, что вы должны поговорить с ней. Вы таскаете ящик камней, который будет становиться тяжелее и тяжелее, пока у вас не подломятся ноги. - У меня сильные ноги. - Вы знаете, о чем она говорит? - Возможно. - Она говорит, что вы должны бросить этот ящик с камнями или уйти, потому что она не хочет видеть ваши подгибающиеся ноги. Флетч посмотрел на двух парней, пьяно качающихся в солнечных лучах. Посмотрел на Барбару и Джуму, сидящих рядышком у забора, словно школьники, знающие друг друга с младенчества. Посмотрел на старушку, сидящую на земле у двери своей глинобитной хижины. Посмотрел Карру в лицо. - Они - мои камни. Флетч первым покинул двор, чтобы колдунье не пришлось увидеть его подгибающиеся ноги. Ударился головой о толстую ветвь, выгнутую аркой над воротами. - Жаль, - услышал он голос Джумы. - Чего ты сожалеешь? - Флетч потирал ушибленную голову. - Я сам виноват. - Я сожалею, что ты ударил свою башку. Вышла из ворот и Барбара, ее лицо и руки заметно подгорели. За ней последовал Карр, похоже, очень довольный беседой с колдуньей. |
|
|