"Вэл Макдермид. Репортаж об убийстве ("Линдсей Гордон" #1)" - читать интересную книгу автора

на лица. Значит, вы не нашего племени, верно?
- Верно. - ответила Линдсей. - С Пэдди я познакомилась в Оксфорде. Я
заканчивала учиться, а она проходила там учительскую практику. Это Пэдди
уговорила меня приехать сюда. Сейчас я на вольных хлебах, так что готова
взяться за любую работу. - Линдсей говорила о себе так подробно, чтобы
предупредить дальнейшие расспросы, а заодно и избавиться от прилипчивого
местного акцента.
- И какое же мнение у вас сложилось о школе?
- Трудно пока сказать. - пожав плечами, отозвалась Линдсей. - Я пока
мало что видела и мало с кем говорила.
- А вы, я смотрю, дипломат, - заметила Корделия, продолжая
расправляться с салатом.
Пэдди включила запись Дюка Эллингтона. Услышав тягучую мелодию,
наполнившую всю комнату, Линдсей вдруг подумала: "Я всегда буду помнить эту
мелодию и то, что сейчас происходит". Она смутилась, поймав себя на том, что
не может оторвать глаз от Корделии. От того, как ее руки режут мясо и
подносят бокал к губам. Было приятно смотреть, как меняется ее лицо, когда
она ест или говорит. Неожиданно она вспомнила свою любимую цитату: "Мужчина
любит женщину не потому, что считает ее умной или обворожительной, а потому,
что ему нравится, как она чешет голову". Она подумала, что, возможно,
прежние ее романы оканчивались ничем лишь потому, что она никогда не
обращала внимания на такие мелочи и не умела ценить их прелесть.
Сама не зная почему, она неестественно светским голосом спросила:
- Как мне уговорить вас уделить мне хоть полчаса для беседы? Я бы
хотела взять у вас интервью. Правда, не обещаю, что смогу куда-ни будь его
пристроить, н. - попытаюсь. Если вы, конечно, готовы отвечать на вопросы
вместо того чтобы веселиться со старыми подругами.
Корделия отодвинула пустую тарелку и пытливо посмотрела на бокал.
Затем, повернувшись к Пэдди, сказала, видимо, принятым у них насмешливым
тоном:
- Что скажешь на это, Пэдди? Она опасный человек? Вдруг твоя подруга
заморочит мне голову, а потом подобьет меня на что-нибудь непристойное? Или
будет задавать всякие каверзные вопросы и требовать подробностей?
- Обязательно будет, можешь не сомневаться!
- Очень хорошо, - кивнула писательница. - В таком случае я принимаю
вызов. Отдаю себя в ваши руки. Утром в воскресенье вас устроит? Когда вся
школа будет в церкви. - добавила она. Линдсей кивнула. - И не переживайте
из-за того, что лишите меня общества старых подруг. Тех, кого я
действительно хотела бы увидеть, можно пересчитать по пальцам. А для прочих,
которых глаза бы мои не видели, это будет отличная отговорка. Например, для
того, чтобы улизнуть от нашей многоуважаемой почетной гостьи.
- Не одна ты хочешь от нее улизнуть, - заметила Пэдди, стараясь
говорить непринужденно.
- Так ты тоже ее жертва. - спросила Корделия и, не дожидаясь ответа,
продолжила: - Эта Смит-Купер всегда обладала очарованием и прожорливостью
шакала. Но кажется, она окончила школу до того, как ты в нее пришла, не так
ли? Замечательная она штучка! Красавица и Чудовище в одной упаковке! А тебе
известно, какую пакость она мне сделала? Причем зная, что мы обе приглашены
в нашу альма-матер? - Наступила эффектная пауза. Линдсей вспомнила, что
Корделия начинала свою карьеру в театре. - Эта тварь обвинила меня в