"Энн Маккефри, Элизабет Скарборо. Триумф Акорны ("Акорна" #7)" - читать интересную книгу автора - Но самое интересное начнется тогда, когда капитан Беккер обнаружит,
что его похитили, пока он дремал, как кот. - Она бросила настороженный взгляд на Размазню. Это кот мысленно подтолкнул ее и заставил сказать "как кот", она в этом не сомневалась. Первый помощник капитана "Кондора" хотя и происходил из породы кошачьих, прекрасно общался на всеобщем языке, а также на макахомианском и линьярском, когда хотел, но в основном забавлялся тем, что притворялся, будто умеет лишь мяукать. Рафик не обратил на слова Акорны внимания. Он думал о своем. - Не понимаю, как это могло случиться. Почему так мало народа отозвалось на поднятую тобой тревогу, Акорна? Почему служба безопасности не выполнила свои обязанности? И еще больше сбивает с толку, откуда эти женщины знали о камнях и где хризобериллы хранились на Мечте. Планета находится довольно далеко от проторенных дорог, это частные владения. Встреча танцовщиц с Андиной вряд ли была случайностью. Ты не думаешь, что она может быть замешана в этом? Акорна вспомнила те немногочисленные встречи с Андиной, когда владелица Межгалактической корпорации по производству и продаже средств для уборки навещала Беккера. - Я никогда не ловила никаких подозрительных мыслей и не чувствовала себя неловко или настороженно рядом с ней, - ответила Акорна. - Андина Димитри хорошо известна в своей области. Если танцовщицы действительно отдали ей свой корабль и он был неисправен, как они утверждают, кто мог знать, что Андина направляется к Мечте? - Но как им удалось так быстро овладеть кораблем и удрать? - спросил Рафик. - Это совершенно непонятно. предсказывал Рафик, когда лицо Хафиза появилось на экране переговорного устройства, оно было встревоженным. И все же, по мнению Акорны, Хафиз казался гораздо более спокойным, чем ожидал Рафик. Несмотря на огромные убытки, старый разбойник выглядел скорее задумчивым, чем сердитым. - Полагаю, моего нового начальника службы безопасности нет на борту вашего судна, или вы забыли сообщить мне об этом? - осведомился Хафиз. - Нет, дядя, - ответил Рафик. - Его также нет и среди его подчиненных, они все приходят в себя после ужасной головной боли и того глубокого сна, который охватил нас всех. Я удивлен, наследник моего дома, что ты избежал отравления вином. - Ага, дядя, дело в том, что я не пил твоего вина. - Ты подвергаешь сомнению качество моих винных погребов? - Нет, я подвергаю сомнению воздействие их содержимого на мои голову и желудок, даже без снотворного. Я сожалею, что ты удалился от дел, все еще будучи молодым и полным сил, о дядя, ибо функции главы "Дома Харакамянов" добавляют годы моему телу, отнимая их у моей жизни. - Ты стал нежным, как лепесток цветка, о мой наследник, если твое тело отвергает самый восхитительный из нектаров. Это странная болезнь для шахтера с астероидов, который обычно питался сублимированной пищей. - Не вся она была сублимированной, мой дядюшка. Были и другие продукты. А когда с нами стала жить Акорна, она готовила нам множество отличных салатов. Возможно, тот напиток, который теперь соответствует положению, до которого ты меня возвысил, слишком тонок для моего плебейского пищеварения. - Рафик пожал плечами. - По крайней мере, в данном случае это |
|
|