"Энн Маккефри, Элизабет Скарборо. Триумф Акорны ("Акорна" #7)" - читать интересную книгу автора

- Но самое интересное начнется тогда, когда капитан Беккер обнаружит,
что его похитили, пока он дремал, как кот. - Она бросила настороженный
взгляд на Размазню. Это кот мысленно подтолкнул ее и заставил сказать "как
кот", она в этом не сомневалась. Первый помощник капитана "Кондора" хотя и
происходил из породы кошачьих, прекрасно общался на всеобщем языке, а также
на макахомианском и линьярском, когда хотел, но в основном забавлялся тем,
что притворялся, будто умеет лишь мяукать.
Рафик не обратил на слова Акорны внимания. Он думал о своем.
- Не понимаю, как это могло случиться. Почему так мало народа
отозвалось на поднятую тобой тревогу, Акорна? Почему служба безопасности не
выполнила свои обязанности? И еще больше сбивает с толку, откуда эти женщины
знали о камнях и где хризобериллы хранились на Мечте. Планета находится
довольно далеко от проторенных дорог, это частные владения. Встреча
танцовщиц с Андиной вряд ли была случайностью. Ты не думаешь, что она может
быть замешана в этом?
Акорна вспомнила те немногочисленные встречи с Андиной, когда владелица
Межгалактической корпорации по производству и продаже средств для уборки
навещала Беккера.
- Я никогда не ловила никаких подозрительных мыслей и не чувствовала
себя неловко или настороженно рядом с ней, - ответила Акорна. - Андина
Димитри хорошо известна в своей области. Если танцовщицы действительно
отдали ей свой корабль и он был неисправен, как они утверждают, кто мог
знать, что Андина направляется к Мечте?
- Но как им удалось так быстро овладеть кораблем и удрать? - спросил
Рафик. - Это совершенно непонятно.
"Кондор" уже несколько часов летел вслед за "Элоизой". Как и
предсказывал Рафик, когда лицо Хафиза появилось на экране переговорного
устройства, оно было встревоженным. И все же, по мнению Акорны, Хафиз
казался гораздо более спокойным, чем ожидал Рафик. Несмотря на огромные
убытки, старый разбойник выглядел скорее задумчивым, чем сердитым.
- Полагаю, моего нового начальника службы безопасности нет на борту
вашего судна, или вы забыли сообщить мне об этом? - осведомился Хафиз.
- Нет, дядя, - ответил Рафик.
- Его также нет и среди его подчиненных, они все приходят в себя после
ужасной головной боли и того глубокого сна, который охватил нас всех. Я
удивлен, наследник моего дома, что ты избежал отравления вином.
- Ага, дядя, дело в том, что я не пил твоего вина.
- Ты подвергаешь сомнению качество моих винных погребов?
- Нет, я подвергаю сомнению воздействие их содержимого на мои голову и
желудок, даже без снотворного. Я сожалею, что ты удалился от дел, все еще
будучи молодым и полным сил, о дядя, ибо функции главы "Дома Харакамянов"
добавляют годы моему телу, отнимая их у моей жизни.
- Ты стал нежным, как лепесток цветка, о мой наследник, если твое тело
отвергает самый восхитительный из нектаров. Это странная болезнь для шахтера
с астероидов, который обычно питался сублимированной пищей.
- Не вся она была сублимированной, мой дядюшка. Были и другие продукты.
А когда с нами стала жить Акорна, она готовила нам множество отличных
салатов. Возможно, тот напиток, который теперь соответствует положению, до
которого ты меня возвысил, слишком тонок для моего плебейского
пищеварения. - Рафик пожал плечами. - По крайней мере, в данном случае это