"Энн Маккефри, Элизабет Скарборо. Триумф Акорны ("Акорна" #7)" - читать интересную книгу автора

потрясающее.
- Я знаю, что на Макахомии принято носить эти камни только по одному,
но культура ее жителей довольно примитивна, как я поняла с ваших слов. И у
них нет способов оправить эти камни должным образом, как это делает Рокки. И
к тому же, судя по вашим рассказам о верховном жреце, они не были истинно
развитыми и просвещенными существами. Сомневаюсь, что многие могли бы
сохранить здравый рассудок, не говоря уж о самообладании, в присутствии
таких мощных талисманов, как эти. Мне самой приходится бороться, чтобы
управлять этими камнями, направлять их излучение в нужное русло, и мне это
удается лишь благодаря долгим годам усердной учебы и самоотверженной
дисциплины.
- Ну да, - промямлил Беккер, стараясь сдержать улыбку. Он отвернулся,
лихорадочно подыскивая предлог, чтобы закончить эту беседу.
Рафик взял руку тетушки, поцеловал ее и сказал:
- И вам очень идет это могущество, о сокровище моего приемного отца.
Акорна еле сдержала смех.
Манера поведения Рафика теперь - или, может быть, здесь - настолько
отличалась от той, к которой Акорна привыкла за время своего детства, что
иначе реагировать на своего "отца" девушка не могла. И все равно Рафик
появился очень вовремя. Его присутствие возвращало Акорне спокойствие и
укрощало бурю чувств, которые охватывали ее, когда она имела дело с новым
Ари.
Она также очень устала скрывать свои мысли ото всех. Ей следовало
радоваться, что она снова видит своего возлюбленного живым и здоровым. Не
каждому выпадала возможность стереть такую ужасную главу из жизни, как
удалось Ари. Но радость мигом улетучивалась, стоило Ари открыть рот. Акорна
чувствовала себя виноватой, но ничего не могла поделать.
Хафиз широко улыбнулся и сжал ее руки в своих.
- У тебя много причин праздновать сегодня, о внучка моего сердца. Рафик
здесь. И также твой потерянный супруг.
- Спутник жизни, дорогой мой, - шепнула Карина уголком рта, прикрывая
его унизанной кольцами ладонью. - У линьяри - спутники жизни, а не
официальные супруги.
Хафиз только улыбнулся.
- Это одно и то же. Даже лучше, так как линьяри всю жизнь хранят
верность одному любимому супругу.
Беккер прочистил горло.
- Э, Хафиз, можно переговорить с вами наедине?
- В чем дело, о хитрый торговец верблюдами? - спросил Хафиз, весело
грозя пухлым указательным пальцем Беккеру. Хафиз имел в виду сделку по
продаже "кошачьих глаз", заключенную Беккером от имени линьяри. Старик
заплатил почти рыночную цену за первую партию этих драгоценных и очень
полезных камней, прежде чем понял, что линьяри и Беккер привезли столько
хризобериллов, что цена на них неминуемо упадет. Более того, поскольку
линьяри были в большом долгу перед Хафизом за его помощь в их борьбе против
кхлеви и реконструкции их разрушенных планет, очень мало денег переходило из
рук в руки.
И все же Хафиз утешался мыслью о том, что сумел извлечь хорошую прибыль
от продажи нескольких необычно крупных и красивых камней, которые ему
достались, пусть по цене гораздо выше обычной. Он также заключил сделки на