"Салли Маккензи. Грешный маркиз ("Обнаженные дворяне" #2) " - читать интересную книгу авторадоме находится леди Беатрис, а сейчас и вовсе дом полон гостей. Неужели вы
думаете, что лорд Найтсдейл выломает дверь и возьмет меня, силой в моей собственной спальне? - Не перестаю удивляться, Уэстбрук, насколько мало мы знаем наших близких друзей. Кто бы мог подумать, что Найтсдейл приобрел привычку лишать невинности девушек? Эмма вспыхнула и обернулась. За ее спиной оказались герцог Олворд и граф Уэстбрук. - Ваша светлость, я не имела в виду... - Разумеется, вы ничего не имели в виду, мисс Петерсон. - Герцог улыбнулся девушке, но его лицо тут же приобрело суровое выражение, когда он обратился к мистеру Стокли. - Зато меня очень интересует, что имел в виду ваш собеседник? - Позвольте представиться, мистер Стокли. Ваша светлость, разумеется, я не хотел никаких оскорбительных намеков. Просто предостерегал мисс Петерсон на правах друга... - Друга? Странно. - Герцог взглянул на лорда Уэстбрука. - Поправь меня, если я ошибаюсь, Робби, но мне кажется, мисс Петерсон - подруга детства Найтсдейла, разве не так? Каждому ясно, что он счел бы своим долгом позаботиться, чтобы с ней ничего не произошло дурного, пока она в его доме. - Да, это так, - согласился лорд Уэстбрук. Эмма потеряла терпение. - Довольно! - Конечно, она была оскорблена словами мистера Стокли. Но в защите этих двоих она тоже не нуждалась. - Уверена, мистер Стокли просто пытался вести себя как джентльмен. Нет нужды бросаться поспешными выводами. подмигивали ей. - Я вовсе не спешу. - Это правда. - Лорд Уэстбрук ухмыльнулся. - Олворд теперь недостаточно прыток. Ну еще бы, он ведь женат. - Мистер Стокли, - сказала Эмма, - как вы, наверное, уже поняли, я знала его светлость и лорда Уэстбрука в далеком детстве, хотя в те времена они едва меня замечали. Действительно, они почти не обращали на нее внимания. Отчего же теперь бросились на ее защиту? - Разумеется, мы вами пренебрегали, мисс Петерсон, - сказал герцог. - Вы были маленькой девочкой, а нас тогда девочки не интересовали. - Скажите спасибо мне, что они вообще вас терпели, - сказал Чарлз. Ему удалось отделаться от своего гарема. - Эти ребята никогда не хотели принимать вас в наши игры. Стокли был изгнан из их компании ловким маневром. Герцог сделал шажок в сторону, лорд Уэстбрук переместился немного вперед, и Стокли оказался за их широкими спинами. И детство вместе с ними он не мог вспоминать. Так что в. их кружке ему не было места - ни на паркете гостиной, ни в разговоре. Эмма видела, как он суетился около них, а потом исчез. - А где супруга вашей светлости? - спросила она. - Отдыхает. - Герцог радостно улыбнулся, напомнив ей мальчишку, которого она когда-то знала. - Теперь она быстро устает. - Олворд считает, что он семи пядей во лбу. Придумал, как сделать... - Робби! - Чарлз указал кивком на Эмму. Лорд Уэстбрук бросил на девушку взгляд и смутился. |
|
|