"Салли Маккензи. Неотразимый граф " - читать интересную книгу автора

посмотрела вниз и удовлетворенно улыбнулась: - Нет. Видишь, тебе уже лучше.
Окоченение и опухоль почти сошли. Теперь ты сможешь сунуть эту... хм, в
общем, сможешь влезть с этим в свои рейтузы.
- Боже, Лиззи.
Наморщив лоб, Лиззи подняла голову. У Робби были плотно сжаты губы, на
скулах играли желваки, а взгляд казался... отсутствующим.
- Робби, я...
Она вздрогнула. Послышался стук в дверь, а потом и в окно.
- Что это?
- К тебе заявилась компания. - Робби схватил ее за плечи, развернул и
подтолкнул к кровати. - Надень сорочку.
Черт возьми! Лиззи не очень-то торопилась. И она явно все еще была не в
себе. Осознала ли она серьезность ситуации? Нет. Она сидела на кровати и
смотрела на него. На определенную часть его тела. По крайней мере перестала
хватать его.
Снова колотят в дверь. И этот стук в окно, которое в конце концов
просто разобьют, а Лиззи все еще без сорочки.
Робби загасил свечу, так что комнату освещал только огонь камина. Может
быть, темнота поможет ей сосредоточиться на том, что происходит?
- Накинь ночную сорочку.
- Хм?
- Лиззи, тебе нужно сейчас же надеть сорочку. Ты должна отреагировать
на стук в дверь. - Он протянул руку, чтобы помочь ей встать, и наткнулся на
мягкую грудь.
- Мм-м...
Господи, девчонка мурлыкала. Неужели... нет, нечего даже думать об
этом. Это невозможно. Совершенно невоз...
- Лиззи! - Он старался говорить тихо, хотя при том грохоте, который
раздавался из-за двери и окна, можно было кричать во весь голос. Все равно
никто ничего не услышал бы. - Лиззи... черт!
Робби схватил ее руку, чтобы оторвать пальцы от того места, в котором
они блуждали.
- Я сделала тебе больно? У тебя опять там набухло.
- Лиззи, надень ночную сорочку и иди к двери. Ну пожалуйста.
Она раздраженно фукнула, и Робби кожей живота ощутил дуновение ее
выдоха.
- Хорошо. А ты станешь трогать меня, после того как все уйдут? Было так
приятно.
Тьфу ты пропасть! Он сжал кулаки. Так хотелось ударить по чему-нибудь,
но Робби подавил раздражение.
- Посмотрим. Сейчас же будь хорошей девочкой и надень сорочку. - В
дверь барабанили все громче, были слышны неразборчивые выкрики. Хорошо хоть
Джеймса здесь нет. Он сейчас в Олварде в ожидании появления на свет своего
второго ребенка. - Поспеши. Пойди отвори дверь. Постарайся придать себе вид,
будто только что проснулась. И помни: меня здесь нет.
- Тебя нет. Правильно.
Робби удостоверился, что Лиззи направилась к двери, затем прыгнул в
кровать и задернул полог.
Он подумал, что Бетти, камеристка Лиззи, должно быть, спит как убитая.
А может, она действительно умерла, коль скоро ее не разбудил весь этот шум.