"Салли Маккензи. Неотразимый граф " - читать интересную книгу авторапосмотрела вниз и удовлетворенно улыбнулась: - Нет. Видишь, тебе уже лучше.
Окоченение и опухоль почти сошли. Теперь ты сможешь сунуть эту... хм, в общем, сможешь влезть с этим в свои рейтузы. - Боже, Лиззи. Наморщив лоб, Лиззи подняла голову. У Робби были плотно сжаты губы, на скулах играли желваки, а взгляд казался... отсутствующим. - Робби, я... Она вздрогнула. Послышался стук в дверь, а потом и в окно. - Что это? - К тебе заявилась компания. - Робби схватил ее за плечи, развернул и подтолкнул к кровати. - Надень сорочку. Черт возьми! Лиззи не очень-то торопилась. И она явно все еще была не в себе. Осознала ли она серьезность ситуации? Нет. Она сидела на кровати и смотрела на него. На определенную часть его тела. По крайней мере перестала хватать его. Снова колотят в дверь. И этот стук в окно, которое в конце концов просто разобьют, а Лиззи все еще без сорочки. Робби загасил свечу, так что комнату освещал только огонь камина. Может быть, темнота поможет ей сосредоточиться на том, что происходит? - Накинь ночную сорочку. - Хм? - Лиззи, тебе нужно сейчас же надеть сорочку. Ты должна отреагировать на стук в дверь. - Он протянул руку, чтобы помочь ей встать, и наткнулся на мягкую грудь. - Мм-м... этом. Это невозможно. Совершенно невоз... - Лиззи! - Он старался говорить тихо, хотя при том грохоте, который раздавался из-за двери и окна, можно было кричать во весь голос. Все равно никто ничего не услышал бы. - Лиззи... черт! Робби схватил ее руку, чтобы оторвать пальцы от того места, в котором они блуждали. - Я сделала тебе больно? У тебя опять там набухло. - Лиззи, надень ночную сорочку и иди к двери. Ну пожалуйста. Она раздраженно фукнула, и Робби кожей живота ощутил дуновение ее выдоха. - Хорошо. А ты станешь трогать меня, после того как все уйдут? Было так приятно. Тьфу ты пропасть! Он сжал кулаки. Так хотелось ударить по чему-нибудь, но Робби подавил раздражение. - Посмотрим. Сейчас же будь хорошей девочкой и надень сорочку. - В дверь барабанили все громче, были слышны неразборчивые выкрики. Хорошо хоть Джеймса здесь нет. Он сейчас в Олварде в ожидании появления на свет своего второго ребенка. - Поспеши. Пойди отвори дверь. Постарайся придать себе вид, будто только что проснулась. И помни: меня здесь нет. - Тебя нет. Правильно. Робби удостоверился, что Лиззи направилась к двери, затем прыгнул в кровать и задернул полог. Он подумал, что Бетти, камеристка Лиззи, должно быть, спит как убитая. А может, она действительно умерла, коль скоро ее не разбудил весь этот шум. |
|
|