"Салли Маккензи. Неотразимый граф " - читать интересную книгу автораяблоко, манящее гусениц на пир.
Леди Беа подмигнула Лиззи: - Уж это платье должно привести в чувство Уэстбрука! - Хм... - Лиззи залилась краской. После того что произошло в кустарнике, ей хотелось, чтобы лорд Уэстбрук держал свои чувства при себе. - Я думаю, что косынка была бы очень кстати. Бетти, дай мне мою любимую брошь. Леди Беа ткнула лорнет в направлении Лиззи: - Робость никогда не побеждала в битвах, мисс, и не завоевывала мужей. - Вы хотите сказать, что предписываемые обществом правила поведения незамужних женщин, заставляющие их быть кроткими и воспитанными, унизительны? - спросила, ухмыляясь, Мэг. - Несомненно. Большая часть этих дурацких правил была придумана высохшими старыми девами. Лиззи посмотрела на Мэг. Похоже, она, как и Лиззи, еле сдерживалась от смеха. Ведь леди Беа, будучи незамужней уже около шестидесяти лет, как никто, подходила под определение старой девы. - Никак не могу поверить, что этот идиот до сих пор не сделал тебе предложения, Лиззи. Вроде бы ничто ему не мешает. - Леди Беа нахмурилась. - Ни за что не подумала бы, что он такой пустоголовый. - У нас есть план, как заставить лорда Уэстбрука совершить этот решительный поступок, леди Беа, - сказала Мэг. - Лиззи пробудит в нем ревность. Мы подумали, что его следует немного подстегнуть в направлении алтаря. - Хм... Некоторые мужчины поддаются на приманку. - На приманку? - подивилась Лиззи. Лиззи залилась румянцем. Робби уже прочувствовал все, что ему было надо. - Поцелуи, объятия... Все это возбуждает желание. Заставляет тела тереться друг о друга, особенно те части, что выпирают. А мысли... Мысли направлены на одно. На то, о чем ты мечтала. В конце концов они полностью овладевают тобой, и ты считаешь, что только это тебе и нужно, без этого нельзя жить. - Леди Беа вздохнула, потом нахмурилась. - Только ты, Лиззи, должна быть уверена, что у тебя на пальце будет надето кольцо, прежде чем ты предоставишь лорду Уэстбруку или другому мужчине возможность зайти дальше, чем положено. - Миледи, я не вижу здесь брошь. - Бетти озабоченно рылась в шкатулке Лиззи. - Когда вы ее надевали в последний раз? - Сегодня днем, Бетти. Ты уверена, что ее там нет? - Да, я тут уже обыскалась, миледи. Вы ведь хотите брошь с вашими инициалами? Ту, что подарила леди Глэдис в первый ваш выход в свет? - Да, именно эту. Я уверена, что прикалывала ее днем. - Может, вы обронили ее где-нибудь? Вы ведь сетовали на слабую защелку. Хотели даже починить ее по возвращении в Лондон. - Да, но защелка была не настолько слаба. Не могу себе представить... Лиззи покраснела. Видимо, она все же сообразила, как могла обронить брошь. В кустарнике ее платье было в совершенном беспорядке. Наверное, там брошь и откололась. Идти искать ее было поздно. Пусть себе лежит там, где упала. Никто не найдет ее в том заброшенном уголке редко посещаемой части сада. |
|
|