"Салли Маккензи. Неотразимый граф " - читать интересную книгу автора

яблоко, манящее гусениц на пир.
Леди Беа подмигнула Лиззи:
- Уж это платье должно привести в чувство Уэстбрука!
- Хм... - Лиззи залилась краской. После того что произошло в
кустарнике, ей хотелось, чтобы лорд Уэстбрук держал свои чувства при себе. -
Я думаю, что косынка была бы очень кстати. Бетти, дай мне мою любимую брошь.
Леди Беа ткнула лорнет в направлении Лиззи:
- Робость никогда не побеждала в битвах, мисс, и не завоевывала мужей.
- Вы хотите сказать, что предписываемые обществом правила поведения
незамужних женщин, заставляющие их быть кроткими и воспитанными,
унизительны? - спросила, ухмыляясь, Мэг.
- Несомненно. Большая часть этих дурацких правил была придумана
высохшими старыми девами.
Лиззи посмотрела на Мэг. Похоже, она, как и Лиззи, еле сдерживалась от
смеха. Ведь леди Беа, будучи незамужней уже около шестидесяти лет, как
никто, подходила под определение старой девы.
- Никак не могу поверить, что этот идиот до сих пор не сделал тебе
предложения, Лиззи. Вроде бы ничто ему не мешает. - Леди Беа нахмурилась. -
Ни за что не подумала бы, что он такой пустоголовый.
- У нас есть план, как заставить лорда Уэстбрука совершить этот
решительный поступок, леди Беа, - сказала Мэг. - Лиззи пробудит в нем
ревность. Мы подумали, что его следует немного подстегнуть в направлении
алтаря.
- Хм... Некоторые мужчины поддаются на приманку.
- На приманку? - подивилась Лиззи.
- Вкус которой они почувствуют, только когда захлопнется мышеловка.
Лиззи залилась румянцем. Робби уже прочувствовал все, что ему было
надо.
- Поцелуи, объятия... Все это возбуждает желание. Заставляет тела
тереться друг о друга, особенно те части, что выпирают. А мысли... Мысли
направлены на одно. На то, о чем ты мечтала. В конце концов они полностью
овладевают тобой, и ты считаешь, что только это тебе и нужно, без этого
нельзя жить. - Леди Беа вздохнула, потом нахмурилась. - Только ты, Лиззи,
должна быть уверена, что у тебя на пальце будет надето кольцо, прежде чем ты
предоставишь лорду Уэстбруку или другому мужчине возможность зайти дальше,
чем положено.
- Миледи, я не вижу здесь брошь. - Бетти озабоченно рылась в шкатулке
Лиззи. - Когда вы ее надевали в последний раз?
- Сегодня днем, Бетти. Ты уверена, что ее там нет?
- Да, я тут уже обыскалась, миледи. Вы ведь хотите брошь с вашими
инициалами? Ту, что подарила леди Глэдис в первый ваш выход в свет?
- Да, именно эту. Я уверена, что прикалывала ее днем.
- Может, вы обронили ее где-нибудь? Вы ведь сетовали на слабую защелку.
Хотели даже починить ее по возвращении в Лондон.
- Да, но защелка была не настолько слаба. Не могу себе представить...
Лиззи покраснела. Видимо, она все же сообразила, как могла обронить
брошь. В кустарнике ее платье было в совершенном беспорядке. Наверное, там
брошь и откололась.
Идти искать ее было поздно. Пусть себе лежит там, где упала. Никто не
найдет ее в том заброшенном уголке редко посещаемой части сада.