"Мэри Рид Маккол. Когда тайна раскроется " - читать интересную книгу автора

Александр перевел глаза на Элизабет, которая сидела к нему почти в
профиль, чуть в стороне от всей группы. Ее роскошное синее платье резко
выделялось на фоне темно-коричневых стен и яркого, как драгоценный камень,
гобелена, висевшего на стене позади нее. Темно-синий цвет выгодно
подчеркивал цвет ее волос и кожи. Боже правый, до чего же она красива. В
первый раз за почти что неделю он позволил себе по-настоящему внимательно ее
рассмотреть. Он увидел, что она по-особенному прикусывает нижнюю губу, когда
пытается сосредоточиться, как она втыкает иголку в ткань и затем вытягивает
шелковую нить одним плавным движением чтобы сделать петлю и снова воткнуть
иголку.
Она работала без передышки, уверенно; ее движения были полны грации и
вызывали в памяти чувственный ритмический танец. Широкий расходившийся конец
ее рукава слабо колыхался при работе, и Александр заметил, как она
прищурилась и наклонила голову, чтобы внимательно рассмотреть только что
сделанный стежок. При этом локон упал на ее щеку. Она откинула назад пышную
массу великолепных шелковых волос и закрепила их широкой тесьмой.
Александр предпочел бы, чтобы она освободила волосы от всего, что их
держало, чтобы они свободно упали на ее бедра, как было в день его
возвращения. Да, ему нравился вид этого золотого богатства, падающего на ее
плечи и спину, и он обязательно скажет ей об этом сегодня вечером.
Он может даже пойти дальше и попросить, чтобы она развязывала волосы на
то время, когда они вместе.
В конце концов муж имеет право требовать подобные вещи. Александр вдруг
осознал, что раз он вынужден играть роль благородного лорда, то у него
должны быть во многом особые права, и ему нужно начать их утверждать. Нельзя
и дальше ими пренебрегать. Каждое раздражающее столкновение с Люком делало
эту истину все более ясной.
Он должен немедленно начать соблазнение леди Элизабет Селкерк с
присущим ему изяществом.
Он просто обязан это сделать. Все последующие дни он будет обхаживать
ее, очаровывать, убеждать. Ко времени, когда он завершит свою работу, она
потеряет голову от желания и перестанет в нем сомневаться. Он должен это
сделать. И да поможет ему Бог. Всем, включая Джона, от этого будет только
лучше.
Он никогда не испытывал необходимости скрывать свои чувства в общении с
другими женщинами. С тех самых, пор, как потерял свою: первую любовь,
Маргарет Ньюкомб, много лет назад и был вынужден вступить в ряды тамплиеров.
За прошедшие с того времени годы он никогда не был груб с женщинами, с
которыми его связывали какие-то отношения, не позволял грубо относиться к
женщинам в своем присутствии, но никогда не испытывал к ним глубоких чувств.
Так будет и на этот раз, сказал себе Александр. Без особых чувств он
отстраненно будет выполнять свою задачу в Данливи. Его первая ночь в замке
является просто нелепицей, и ничем больше. Элизабет застала его врасплох,
когда восприняла его шрамы с сочувствием, а не с отвращением, как он ожидал,
и это на какое-то время вызвало в нем душевное смятение.
Он не позволит, чтобы подобное повторилось. Не может этого позволить.
У него не осталось больше времени, чтобы откладывать это свое решение.

Глава 5