"Роберт Маккаммон. Голос ночной птицы " - читать интересную книгу автора

позвать, тут что-то на них наваливается, и ничего у тебя нет. Вот это и есть
Одноглазый.
Ни Вудворд, ни Мэтью не знали, что ответить на эту страшную историю,
зато у Шоукомба, который продолжал хлебать варево и запихивать в рот
кукурузный хлеб, нашелся ответ.
- А, блин! - завопил он, хватаясь за челюсть, и лицо его исказилось от
боли. - Женщина, ты чего в этот гадский хлеб насовала? - Он полез пальцами в
рот, пошарил там и вытащил какой-то небольшой коричневый предмет. - Чуть
себе зуб не сломал об эту хренови... Мать твою! - Вдруг до него дошло, что
он держит. - Это же и есть зуб!
- Мой небось, - сказала Мод. - Шатался у меня сегодня утром.
Она выхватила зуб из пальцев трактирщика и, не ожидая, чтобы он сказал
еще что-нибудь, снова вернулась к своим обязанностям у очага.
- Проклятая старуха на ходу рассыпается! - мрачно бросил ей вслед
Шоукомб.
Он дернул еще рому, покатал его во рту и снова занялся ужином.
Вудворд разглядывал кусок лепешки, который только что погрузил в свою
миску. Потом очень вежливо откашлялся.
- Боюсь, у меня аппетит несколько поубавился.
- Чего? Уже не голодны? Так давайте его сюда! - Шоукомб схватил миску
магистрата и перевалил ее содержимое в свою. Он решил пренебречь столовыми
приборами в пользу собственных рук, жаркое капало у него изо рта, оставляя
пятна на рубашке. - Эй, клерк! - промычал он, пока Мэтью решал, стоит ли
рисковать найти в хлебе гнилой зуб. - Если захочешь поиграть с девкой, я
тебе десять пенсов плачу за посмотреть. Не каждый день видишь, как
девственник вставляет телке.
- Сэр, - перебил Вудворд голосом, в котором появилась острота. - Я уже
вам сказал, наш ответ - нет.
- А чего это вы за него говорите? Вы ему кто, отец, что ли?
- Нет, не отец. Но я за него отвечаю.
- А какого черта за двадцатилетнего мужчину кто-то должен отвечать?
- В этом мире полно волков, мистер Шоукомб, - сказал Вудворд, приподняв
брови. - И молодой человек должен быть очень осторожен, чтобы не попасть в
их компанию.
- Да лучше уж вой волков, чем завывания святых, - сказал Шоукомб. -
Может, тебя сожрут, зато от скуки не помрешь.
Мысленный образ, как волки пожирают человеческое мясо, привел на ум
Мэтью другой вопрос. Он подвинул свою миску к трактирщику.
- Тут две недели назад из Чарльз-Тауна в Фаунт-Роял проезжал магистрат.
Его звали Тимон Кингсбери. Он здесь, случайно, не останавливался?
- Не, я его не видел, - ответил Шоукомб, не отрываясь от обжорства.
- Он не доехал до Фаунт-Рояла, - продолжал Мэтью. - Вероятно, он мог бы
здесь остановиться, если бы...
- Наверно, и сюда не добрался, - перебил Шоукомб. - Попался ребятам с
большой дороги в лиге от Чарльз-Тауна, я так думаю. А может, Одноглазый его
поймал. Здесь одинокий путешественник всегда в шаге от Ада.
Мэтью вдумался в эту фразу под звуки барабанящего по крыше дождя. Вода
струйками втекала сквозь крышу, лужицами собираясь на досках пола.
- Я не говорил, что он был один, - произнес наконец Мэтью. Челюсти
Шоукомба, кажется, чуть снизили обороты.