"Роберт Мак-Каммон. На пути к югу." - читать интересную книгу автора

- Я как раз хотел вас об этом спросить, - сказал Пелвис. - Что там
случилось?
- Эта проклятая баба... - Флинт осекся на полуслове: еще не хватало,
чтобы Смотс узнал, что его сбила с ног женщина. - Она меня отвлекла, -
сказал он, - а Ламберт набросился на меня раньше, чем я успел вынуть
баллончик. Он ветеран Вьетнама, вот и свалил меня каким-то приемом дзюдо.
- Хорошо еще, что он не схватил ваш пистолет и не пристрелил вас, -
сказал Пелвис. - Он ведь убийца.
- Да. - Флинт согласно кивнул. - Мне повезло.
"Почему, действительно, Ламберт не пристрелил меня?" - спросил себя
Флинт. Может быть, решил он, потому, что не хотел совершать еще одно
убийство на глазах бывшей жены и сына? Впрочем, чем бы он ни
руководствовался, ему, Флинту, и впрямь повезло.
У мотеля "Холидей-Инн", того самого мотеля, со стоянке которого Флинт
и Пелвис следили за номером Сьюзан Ламберт, полицейские сделали им еще одно
предупреждение о необходимости исправить переднюю фару, и как только
патрульная машина скрылась из вида. Флинт пересадил Пелвиса с Мамми на
заднее сиденье. Через пять минут он уже мчался на юг по шоссе 49, держа
скорость чуть ниже шестидесяти пяти миль в час. Если Ламберт поехал к
лагерю рыболовов, они его там поймают. Если только полицейские первыми не
схватят его и если только он не отправится куда-то еще. Но это была
рулетка, такая же, в какую сыграл Флинт, когда следил за бывшей женой
Ламберта.
Дорога уходила во тьму. Хума лежала среди болот, на территории
кадженов. Флинт никогда раньше не слышал про Вермильон, но был уверен, что
отыщет его, когда они туда доберутся. С другой стороны, в эту местность
Флинт никогда бы не поехал по доброй воле. О тамошних жителях ходили дурные
слухи, и лучше было бы с ними не связываться. Эйсли, слава Богу, затих, и
Флинт мог спокойно привести мысли в порядок.
Звук, похожий на завывание испорченной пилы, послышался с заднего
сиденья.
Флинт взглянул в зеркальце. Пелвис храпел; Мамми, положив голову на
его плечо, негромко порыкивала во сне.
По крайней мере у него есть кто-то, на кого ему не наплевать.
О себе этого Флинт сказать не мог.
Хотя, с другой стороны, всегда оставался Клинт. Добрый старый слепой и
немой Клинт, который разрушил его жизнь так же верно, как если бы Флинт был
от рождения болен проказой.
Дорога уходила во тьму. Флинт дал себе слово схватить Ламберта - это
было делом чести. Он не боялся ничего на этой земле и уж, конечно, не
испугается полоумного убийцу, который оказался настолько глуп, что не
застрелил своего преследователя, когда тот был беззащитен. Эта игра должна
быть разыграна до последней карты, и победитель получит все. Флинт дал себе
клятву приволочь эту дичь Смотсу и показать этому ублюдку, что значит быть
профессионалом.
Флинт вновь вспомнил особняк из своих снов - белый каменный особняк с
четырьмя печными трубами и большим окном на фасаде. Он был уверен, что это
его дом. Там жили его отец и мать. Богатые благородные люди, которые
увидели, что их ребенок урод, и, охваченные ужасом, отказались от него. Его
дом. Это должен быть его дом, потому что слишком часто снится ему. Но его