"Мак-каммон Роберт.Неисповедимый путь" - читать интересную книгу автора

появляется, то держит себя так, будто ей принадлежит вся улица, и Лейтон
считал, что такой женщине как она так себя вести не подобает. По его
мнению, ей следовало на коленях ползти в церковь и молиться за свою душу.
А этот ее темнокожий щенок ничуть не лучше ее. Лейтон считал, что его
двенадцатилетнему сыну следует выбить всю чертовщину из этого маленького
недоноска. - Подчищают, что осталось, я думаю. Чему они удивляются, так
это тому, куда подевался мальчик.
- Мей Макси рассказала мне, что вся его кровать была залита кровью,
вся-вся. Но возможно, что он убежал и спрятался в лесу.
Джон тихонько хмыкнул. Мей Макси была готорнской телефонисткой и даже
спала с телефонной трубкой у уха.
- Слава Богу, все это закончилось, - вслух произнес он.
- Нет, - глаза Хайрама блеснули, - еще не закончилось. - Он взглянул
на каждого сидящего и остановил свой взгляд на Джоне. - Был ли Дейв Букер
ненормальным, не был ли, а если был, то насколько: все это не имеет
значения. То, что он сделал, - чистое зло, которое, будучи выпущенным на
свободу, сразу пускает корни, как чертова лоза кадзу. Конечно, были в
Готорне бедствия и до этого, но... Попомните мои слова, это еще не
закончилось.
Открылась входная дверь, заставив звякнуть маленький колокольчик,
висящий на притолоке, и в помещение вошел Ли Сейер, одетый в
коричнево-зеленый жилет, на котором, словно знаки доблести, виднелись
кровавые пятна. Он быстро закрыл дверь препятствуя проникновению холода, и
подошел к печке обогреться.
- Холодно, как у ведьмы за пазухой.
Он снял коричневую кожаную кепку и повесил ее на крючок. Встав рядом
с Джоном, он начал мять руки по мере того, как они оттаивали.
- Я слышал, что сегодня утром приехала мать Джули-Энн. Ей позволили
войти туда, и с ней случилась истерика. Это ужасно, вся семья убита, да
еще так...
- Не вся, - напомнил ему Джон. - Может быть, мальчик спасся.
- Тот, кто верит в это, может попробовать посвистеть своей задницей.
- Сейер взял стул, перевернул его задом наперед и уселся так, чтобы
облокотиться об его спинку. - Следующей версией будет то, что мальчишка
всех и шлепнул.
Эти слова вызвали неожиданный шок, но Джон знал, что это не так. Нет,
Вилл либо бродит где-то в лесу, либо где-нибудь зарыт. Он клял себя за то,
что не разглядел болезнь в тех вспышках гнева, которые иногда возникали у
Дейва во время рыбалок. Однажды Дейв вышел из себя из-за запутанной лески
и в результате выбросил за борт совершенно новую снасть, а затем, пока
встревоженный Джон греб к берегу, сидел, обхватив голову руками, и плакал.
Боже, думал он, она же умоляла меня вчера спасти им жизнь! Джон никому не
рассказывал, что был у Букеров накануне происшествия. Страх и стыд
повесили на его рот огромный замок.
- Да, это ужасно, - сказал Ли. - Но жизнь - для живых, не так ли? -
Он обвел остальных взглядом. - Надо бы обсудить, что нам делать с
преподобным Хортоном.
- Чертов любитель негров, - Ральф подался вперед и сплюнул коричневую
табачную слюну. - Мне никогда не нравился этот хвастливый ублюдок.
- Что нужно делать? - спросил у сидящих Ли. - Нужно ли собирать