"Мак-каммон Роберт.Корабль Ночи" - читать интересную книгу автора

Он заглянул в свои карты. Четверка и шестерка треф, король червей,
десятка червей и бубновый туз. Что сбросить, что оставить, на чем строить
игру? Он вдруг почувствовал: глупо сидеть здесь за картами. Ему еще нужно
успеть починить сети, чтобы утром можно было выйти в море. Иначе придется
ловить на перемет, чего ему не хотелось. Рыба пошла слишком хитрая, чтоб
попадаться на старую приманку. Вдобавок огромные тралы промышленных судов
нещадно ее распугивали. Черт подери, сердито подумал Перси, нынче человеку
и себя-то тяжело прокормить, что уж говорить про жену и двоих детей.
- Ну, сколько тебе, говори, - поторопил Мэйсон.
Но когда Перси поднял на него глаза, собираясь попросить три карты,
Мэйсон застывшим взглядом смотрел куда-то в одну точку.
Море в районе Бездны, неподалеку от того места, где на волнах
покачивался ялик Мура, забурлило, как кипящий котел. Что-то произошло,
подумал Перси. Что-то плохое. Он бросил карты, поднялся с ящиков и показал
рукой на море:
- Черт подери, что это такое?
Мэйсон оглянулся, прищурился.
- Боже правый, - тихо произнес он.
Они увидели, как маленький ялик исчез в захлестнувшей его пене и
через некоторое время вновь вынырнул из-под воды. Завороженные этим
зрелищем Перси и Мэйсон вдруг беззвучно ахнули: из моря выметнуло белый
водяной столб, и в волнах показалось что-то огромное. Сперва они подумали,
что это кит явился из глубин Бездны, но едва солнце засверкало на боках
неведомого объекта, как им стало ясно - так может блестеть лишь твердая
поверхность. Бурлящий океан валил этот странный объект с боку на бок.
- Что за чертовщина, - воскликнул Мэйсон, вскакивая с места. Он
провел рукой по лбу, загородился ею от яркого света и тоже уставился в
морскую даль.
- Дж.Р.! - заорал Перси, сложив руки рупором вокруг рта. Стук
прекратился, и на пороге бетонного бункера появился Дж. - Иди сюда!
Быстрее!
На самом краю Бездны Мур цеплялся за борт ялика. Он пытался понять,
что же случилось, сбитый с толку стремительностью событий. Он помнил, что
раскапывал гигантскую гору песка. Потом в руках у него оказалась старая
глубинная бомба; он отшвырнул ее и кинулся прочь от Бездны... Его не
задело, нигде не было видно крови, однако ему казалось, что на нем нет
живого места, а голова раскалывалась от боли. Потом, взглянув на темный
корпус, начавший свое жуткое движение в водных потоках, он понял, что
попытался откопать: верхушку перископа, самую высокую точку подводной
лодки, погребенной под толщей песка и камней и после взрыва получившей
долгожданную свободу.
Мур ослабил ремни, перебросил баллон с воздухом через планшир на дно
ялика и с великим трудом сам перевалился через борт; ему казалось, что все
тело затекло и занемело. Очутившись в лодке, он с помощью лебедки стал
быстро выбирать якорь. Когда якорь занял свое место на носу, Мур завел
мотор и развернул ялик так, чтобы плыть в кильватере таинственного
корабля.
Он догнал лодку и пошел вдоль ее правого борта, держась на
почтительном расстоянии на случай, если она неожиданно повернет или
накренится. Корпус лодки почти целиком находился под водой; волны,