"Мак-каммон Роберт.Участь Эшеров" - читать интересную книгу автораПарень, продававший их, сказал, что именно такие используются в фильмах
ужасов. - Мне кажется, я просек твой замысел. Ты, вероятно, хотел, чтобы я нашел эту штуку первой, и думал, что она вызовет приступ. Затем я поспешил бы в Тихую Комнату и обнаружил второй сюрприз. - Не говори так, - Маргарет пристально смотрела на огонь. - "Просек" - не подходящее слово. - У нее был спокойный гортанный голос - голос женщины, привыкшей распоряжаться. - Такие слова не должен произносить знаменитый автор, не так ли, мама? - Бун, как всегда, не упускал случая заработать очко против Рикса. - Сидите здесь, а я сбегаю за свитером. - Когда он проходил мимо Рикса, на его лице промелькнула быстрая натянутая улыбка. - Бун? - позвала Маргарет, и он остановился. - Только чтобы свитер не кусался, дорогой. - Хорошо, мама, - ответил Бун и вышел из комнаты. Рикс подошел к матери. Приблизившись, он опять уловил этот дурной запах, как будто в стене была замурована крыса. Маргарет взяла со столика позади кресла баллончик с освежителем, создающим сосновый аромат, и распылила его вокруг себя. После этого в комнате запахло как в сосновом лесу, полном трупов животных. Рикс стоял позади матери. Она все еще пыталась остановить время. В свои пятьдесят восемь лет Маргарет Эшер отчаянно старалась оставаться тридцатипятилетней. Ее волосы были коротко, по моде подстрижены и выкрашены в каштановый цвет. Несколько поездок в Калифорнию для пластических операций привели к тому, что кожа на ее лице была туго губная помада, которую она выбрала - гораздо ярче. Крохотные морщинки собрались вокруг ее рта и бледно-зеленых глаз. Ее тело оставалось изящным, но все же появилась легкая полнота в районе живота и бедер. Рикс вспомнил, как Кэт говорила ему, что мать боится лишнего веса, как чумы. На тонких, изящных руках было чрезмерно много колец - бриллиантов, рубинов и изумрудов. К платью была приколота бриллиантовая брошь, сверкавшая в отблесках огня. Сидящая неподвижно, мать казалась Риксу еще одним предметом великолепной меблировки Гейтхауза, из тех, которыми можно восхищаться только с расстояния. У нее был скорбный и беспомощный вид. Риксу стало ее жалко. Какую цену она платит, думал он, за то, чтобы быть хозяйкой Эшерленда? Внезапно мать повернула голову и посмотрела на него тем же туманным взглядом, будто на незнакомца. - Ты похудел, - заметила она. - Ты болел? - Я чувствую себя уже лучше. - Ты похож на ходячий скелет. Он пожал плечами, не желая вспоминать о своих физических страданиях. - Я поправлюсь. - Но не при таком образе жизни, который ты ведешь, бедствуя в отдаленном городе, без своей семьи. Я не понимаю, как ты выносишь это так долго. - В ее глазах зажегся огонек, и она взяла Рикса за руку. - Но теперь ты приехал домой, чтобы остаться, не правда ли? Ты нужен нам. Я велела подготовить для тебя твою старую комнату. Там все, как было раньше. Теперь твой дом здесь. |
|
|