"Мак-каммон Роберт.Участь Эшеров" - читать интересную книгу автора

Парень, продававший их, сказал, что именно такие используются в фильмах
ужасов.
- Мне кажется, я просек твой замысел. Ты, вероятно, хотел, чтобы я
нашел эту штуку первой, и думал, что она вызовет приступ. Затем я поспешил
бы в Тихую Комнату и обнаружил второй сюрприз.
- Не говори так, - Маргарет пристально смотрела на огонь. - "Просек"
- не подходящее слово. - У нее был спокойный гортанный голос - голос
женщины, привыкшей распоряжаться.
- Такие слова не должен произносить знаменитый автор, не так ли,
мама? - Бун, как всегда, не упускал случая заработать очко против Рикса. -
Сидите здесь, а я сбегаю за свитером. - Когда он проходил мимо Рикса, на
его лице промелькнула быстрая натянутая улыбка.
- Бун? - позвала Маргарет, и он остановился. - Только чтобы свитер не
кусался, дорогой.
- Хорошо, мама, - ответил Бун и вышел из комнаты.
Рикс подошел к матери. Приблизившись, он опять уловил этот дурной
запах, как будто в стене была замурована крыса. Маргарет взяла со столика
позади кресла баллончик с освежителем, создающим сосновый аромат, и
распылила его вокруг себя. После этого в комнате запахло как в сосновом
лесу, полном трупов животных.
Рикс стоял позади матери. Она все еще пыталась остановить время. В
свои пятьдесят восемь лет Маргарет Эшер отчаянно старалась оставаться
тридцатипятилетней. Ее волосы были коротко, по моде подстрижены и
выкрашены в каштановый цвет. Несколько поездок в Калифорнию для
пластических операций привели к тому, что кожа на ее лице была туго
натянута и, казалось, вот-вот лопнет. Косметики было больше, чем раньше, а
губная помада, которую она выбрала - гораздо ярче. Крохотные морщинки
собрались вокруг ее рта и бледно-зеленых глаз. Ее тело оставалось изящным,
но все же появилась легкая полнота в районе живота и бедер. Рикс вспомнил,
как Кэт говорила ему, что мать боится лишнего веса, как чумы. На тонких,
изящных руках было чрезмерно много колец - бриллиантов, рубинов и
изумрудов. К платью была приколота бриллиантовая брошь, сверкавшая в
отблесках огня. Сидящая неподвижно, мать казалась Риксу еще одним
предметом великолепной меблировки Гейтхауза, из тех, которыми можно
восхищаться только с расстояния.
У нее был скорбный и беспомощный вид. Риксу стало ее жалко. Какую
цену она платит, думал он, за то, чтобы быть хозяйкой Эшерленда?
Внезапно мать повернула голову и посмотрела на него тем же туманным
взглядом, будто на незнакомца.
- Ты похудел, - заметила она. - Ты болел?
- Я чувствую себя уже лучше.
- Ты похож на ходячий скелет.
Он пожал плечами, не желая вспоминать о своих физических страданиях.
- Я поправлюсь.
- Но не при таком образе жизни, который ты ведешь, бедствуя в
отдаленном городе, без своей семьи. Я не понимаю, как ты выносишь это так
долго. - В ее глазах зажегся огонек, и она взяла Рикса за руку. - Но
теперь ты приехал домой, чтобы остаться, не правда ли? Ты нужен нам. Я
велела подготовить для тебя твою старую комнату. Там все, как было раньше.
Теперь твой дом здесь.