"Мак-каммон Роберт.Участь Эшеров" - читать интересную книгу автора

изображающими сцены охоты, - казалось, можно восхищаться лишь на
расстоянии. Стулья в стиле Людовика Пятнадцатого никогда не проминались
под весом человеческого тела, бронзовые и керамические предметы искусства
покрывались пылью, но оставались нетронутыми. Все вещи в доме, казалось,
были также холодны к Риксу, как и люди, выбравшие их.
- Миссис Эшер и мистер Бун в гостиной, сэр, - сказала молоденькая
горничная, явно намереваясь проводить Рикса туда.
Эдвин пожелал удачи и пошел загнать лимузин обратно в гараж.
Горничная раздвинула ореховые двери гостиной, установленные на
колесиках. Рикс на секунду замер у порога и почувствовал тошнотворный
сладковатый запах, неожиданно возникший, казалось, из ниоткуда.
Он понял, что это запах гниения человеческого тела, идущий сверху из
комнаты отца.
Рикс собрался с духом и шагнул в гостиную, представая перед братом и
хозяйкой Эшерленда.



2

Вороша бронзовой кочергой дрова в мраморном камине, Бун поднял взгляд
на звук открывающейся двери и в позолоченном зеркале над очагом увидел
Рикса.
- О! - сказал он. - А вот и знаменитый автор триллеров, мама!
Маргарет Эшер сидела в высоком итальянском кресле, глядя на огонь.
Она мерзла весь день и никак не могла изгнать холод из своих костей. Она
не обернулась поздороваться с сыном.
Двери закрылись за Риксом, мягко, но со слабым щелчком, похожим на
звук защелкивания капкана. Теперь он был с ними наедине. Он был одет в
потертые джинсы и бледно-голубую рубашку под бежевым свитером - вполне
уместно для любого другого места, за исключением этого, подумал Рикс. На
Буне был костюм с иголочки, а на матери - тщательно подобранное голубое с
золотом платье.
- Здравствуй, мама, - сказал Рикс.
- Я замерзла, - сказала она, как будто не слыша. - В доме очень
холодно, ты не заметил?
- Хочешь, принесу тебе свитер, мама?
Она помедлила, размышляя над вопросом Буна, ее голова слегка
склонилась набок.
- Да, - сказала она в конце концов. - Свитер может помочь.
- Само собой. Мам, покажи Риксу тот жемчуг, что я привез тебе из
Нью-Йорка. - Бун показал пальцем на ее шею, призывая ее поднять голову.
Нить жемчуга ярко блестела в золотом свете, который просачивался сквозь
большое окно с видом на азалиевый сад. - Мило, а? Обошлась в четыре тысячи
долларов.
- Очень мило, - согласился Рикс. - Бун и мне привез в Нью-Йорк пару
подарков, мама.
Бун невесело рассмеялся.
- Ну и как тебе эта штука, Рикси? Я думал, тебе понравится! В
зоомагазине за два квартала до "Де Пейзера" было как раз то, что я искал.