"Энн Маккефри. Полет дракона. "Всадники Перна" (Цикл Перн. Книга 1-я)." - читать интересную книгу автора

гордости или сердечной теплоты.
- Леди... - Ф'лар замялся, ожидая, что ему назовут имя.
Она с опаской взглянула на своего властелина
- Гемма, - отрывисто бросил Фэкс.
Ф'лар низко поклонился.
- Леди Гемма, Вейр ведет Поиск и просит гостеприимства твоего
холда.
- Лорд Ф'лар, - тихим голосом ответила Гемма, - добро пожаловать
под защиту наших стен.
От внимания Ф'лара не укрылись ни легкий акцент Геммы, ни
уверенность, с которой она произнесла его имя. Он улыбнулся с
благодарностью и сочувствием, гораздо теплее, чем того требовал
этикет.
Фэкс явно не пренебрегал постелью в ночные часы - если судить по
количеству женщин в этом помещении, с одной-двумя из них леди Гемма
наверняка бы распрощалась без сожалений. Фэкс начал представлять
женщин, но их имена произносил крайне невнятно. Однако эта хитрость не
удалась: Ф'лар каждый раз вежливо переспрашивал имя. Ф'нор, улыбаясь,
неторопливо прохаживался у дверей, стараясь запомнить имена женщин,
которые Фэкс называет с явной неохотой. Позже они с братом сравнят
свои наблюдения, хотя на первый взгляд здесь не было никого,
достойного Поиска. Фэкс предпочитал пухленьких, невысоких и не
особенно бойких женщин. Гордые души не выживали здесь. Только леди
Гемма сохраняла жалкие остатки прежнего достоинства, но она - увы! -
слишком стара. Что касается Фэкса, то он, без сомнения, был жеребцом,
а не трепетным любовником.
Обмен приветствиями закончился, и Фэкс проводил незваных гостей
наружу. Ф'нор присоединился к остальным всадникам, а предводитель
Крыла последовал за Фэксом. Предназначенная ему комната располагалась
ниже, чем помещения женщин, и вполне соответствовала высокому рангу
гостя. На разноцветных гобеленах красовались сцены кровопролитных
битв, изображения сражавшихся воинов, летящие, сверкающие
многоцветными красками драконы, пылающие среди скал огненные камни -
словом, все, что могла предложить воображению художника тысячелетняя
история Перна.
- Прекрасная комната, - одобрительно произнес Ф'лар, снимая
перчатки и кожаный плащ. - Пойду взгляну на своих людей и зверей.
Драконов недавно покормили, - заметил он, небрежно бросив одежду на
стол и словно подчеркивая этим жестом ошибку Фэкса, не осведомившегося
о состоянии крылатых гостей холда. - А позже я хотел бы пройтись по
вашим мастерским.
Фэкс с кислой миной кивнул; требование бронзового всадника было
традиционной привилегией людей Вейра.
- Не смею нарушать более распорядок твоего дня, лорд Фэкс. Должно
быть, управление семью холдами отнимает много времени. - Ф'лар
склонил голову в легком поклоне и отвернулся, давая понять, что Фэкс
может идти.
Чуть позже, прислушиваясь к удаляющемуся грохоту шагов лорда, Ф'лар
представил себе его искаженное бешенством лицо. Затем немного
повременил и, убедившись, что хозяин ушел, вернулся в главный зал.