"Энн Маккефри. История Нерилки (Цикл Перн. Книга 3-я)." - читать интересную книгу автора Через минуту двор был чист, только пыль вздымалась на дороге под
быстрыми копытами скакунов. Голубой дракон затрубил снова, словно аккомпанируя испуганному визгу животных и криками людей. Он взмахнул вверх и исчез в Промежутке раньше, чем пролетел над высокой башней Цеха арфистов. Отец повернулся к нам - ко мне, к моему брату и прочим домашним, которые, всполошенные ревом дракона, выскочили встречать его. - Зачем вы собрали народ? Разве никто не слышал предупреждения Капайма? Вы сошли с ума! В Руате люди мрут, как мухи! - Но тогда почему же ты появился здесь, мой господин? - возымел нахальство спросить мой глупый брат Кампен. - Что? Что ты сказал? - Отец навис над ним, словно огнедышащий дракон. Не понимаю, как Кампен не превратился в горстку золы. - Но... но... Ведь мастер Капайм объявил карантин... Отец вскинул голову и, простирая руки ладонями вниз, словно хотел оттолкнуть нас всех подальше, прорычал: - С этой секунды я в карантине - как и вы все! Я затворяюсь у себя, и ни один из вас, - его палец поочередно ткнул в каждого, - близко не подойдет ко мне, пока... - он сделал многозначительную паузу, - пока не пройдет должное время и не выяснится, что я здоров. - Значит, это инфекционная болезнь? Насколько она заразна? - спросила я. Для нас было жизненно важным выяснить такие подробности. - В любом случае я не стану подвергать опасности мою семью! - ответ прозвучал с таким высокомерным благородством, что я чуть не рассмеялась. сестрах. - Все сообщения записывайте и кладите мне перед дверью, - продолжал распоряжаться отец. - Почту будете оставлять в коридоре. Пока все! Резким жестом он велел нам очистить дорогу и вошел в зал, направляясь к внутренней лестнице. Когда вверху затих сердитый топот его башмаков, мы начали нерешительно переглядываться. - Что с матерью? - спросил Мостар; его глаза тревожно блеснули. - Действительно, что же с матерью? - повторила я. - Однако не будем торчать здесь, устраивая спектакль для слуг, - я кивнула головой в сторону дороги, где начали собираться маленькие кучки работников, привлеченных визитом дракона и нашим последующим совещанием на ступенях холда. В едином порыве мы ринулись в зал. Я заметила, что не только мои глаза скользнули к плотно притворенной двери, что вела в покои отца. - Мать знала бы, как защитить нас от заразы, - произнес Галлен; рот его страдальчески кривился. - Я тоже знаю это, она обучила меня. Мое короткое замечание как будто успокоило их. А я... думаю, я уже почувствовала тогда, что мать не вернется. Я отвечала за здоровье семьи, за то, что мы не ударимся в панику и не покажем свой страх людям. - Мы - выносливое племя, Галлен, - мой голос оставался спокойным и ровным. - Ты сам знаешь это. Вспомни, ты не болел ни разу в жизни. - Болел... Сыпным тифом! |
|
|