"Дэвид Мэйсон. Череп колдуна " - читать интересную книгу автора

сказал, мягко:
- Ты ловкий и смелый человек, Оуэн из Маррдейла. Но будь же и мудр. Не
задавай много вопросов Мирдину Велису, ибо за каждый вопрос взыскивается
своя цена.
Саймон снова склонился над картой:
- Вот здесь корабль должен стать и ждать вашего возвращения. Не знаю,
насколько вам удастся положиться на терпение и честность человека по имени
Ларр. Он может бросить вас. - Саймон усмехнулся. - Если он это сделает, вам
придется пробираться назад самим, а я не могу вам сказать, как это сделать.
Но вот дорога, по которой вы пойдете после высадки с корабля. Через густой
лес, к этому горному перевалу. Дальше - по пустыне, где нет воды и много
опасностей. Затем вы выйдете к берегу другого моря - там стоит дом с
золотой крышей и белой башней. В этом доме находится зеленый камень, в
форме колонны, выше человеческого роста. Поставьте на этот камень то, что
лежит в ларце, и уходите.
Оуэн снова кивнул и бросил взгляд в сторону шкатулки.
- Далековат путь для такой маленькой посылочки, - заметил он.
Саймон тонко улыбнулся:
- Мой хозяин велел сказать тебе, что место, к которому ты так
стремишься в снах, находится по соседству с той белой башней.
Оуэн побелел и схватился за край стола. Минуту спустя он овладел
собой, и к нему вернулся прежний румянец.
- Хорошая цена, - наконец сказал он.
- Неподалеку оттуда лежат сокровища, - продолжал Саймон, - совсем
рядом с тем местом вы найдете больше золота и драгоценных камней, чем
сможете унести, а также все, чего ни пожелаете. - И он выразительно
посмотрел в сторону Кайтая.
- Ладно, договорились, - сказал Оуэн и протянул руку к шкатулке. - Ну,
а здесь что?
- Нет! - Саймон быстрым, как нападение змеи, ударом оттолкнул руку
Оуэна. - Осторожнее. Открывать нельзя, до того момента, когда вам
придется... пока не придет время установить это на колонне из зеленого
камня.
Кайтай не отрываясь смотрел на шкатулку, и его раскосые глазки
потемнели и заблестело, а на лице застыл с трудом скрываемый страх.
- Оуэн, я вижу то, что скрыто, - проговорил он, - я вижу мертвое среди
живого, смерть среди жизни. О, слуга волшебника, зачем ты положил... это...
в шкатулку?
Саймон высокопарно кивнул:
- Может, лучше было бы, если бы вы ничего не знали. Но маленький
желтолицый кое-что понимает, у него особое зрение. Поэтому он все узнал. В
этой шкатулке череп Мирдина Велиса, который должен вернуться на то место,
где родился волшебник. Больше ничего вам знать не нужно, для вашего же
спокойствия.
- Так что же, Мирдин Велис - мертв? - воскликнул Оуэн.
- Я не сказал, что он мертв, - отвечал Саймон, - я сказал только, что
в шкатулке лежит его череп.
В каюте установилась тяжелое молчание. Было слышно, как снаружи, на
палубе, Ларр распекает кого-то из матросов, готовившихся к отплытию, но
тишина в полутемной каюте была почти осязаемой, Саймон повернулся и вышел,