"Кейси Майклз. Дерзкая интриганка " - читать интересную книгу автора

Герцог Глинд подавил внезапное счастливое воспоминание о днях,
проведенных на Пиренейском полуострове в борьбе со страшными насекомыми, в
истощающей жаре и в поисках вражеских снайперов на холмах. Он схватил
молодых людей за рубашки, по одному в каждой руке, встряхнул их и повернул
лицом к себе.
- А теперь все с самого начала, живо! - резко скомандовал он, а его
темные глаза запылали гневным огнем.
Он пристально взглянул в лицо сначала одному, затем другому мальчику,
грубо оттолкнул их и уселся в кресло, которое Уильям недавно освободил.
- Я жду, мальчики. Это была очень напряженная неделя. Не испытывайте
мое терпение.
Вилли и Энди, которые совсем недавно страстно желали поколотить друг
друга до бесчувственного состояния, обменялись взглядами и немедленно
заключили негласное перемирие, объединив силы против общего врага. Держась
за руки, они подошли к креслу, готовые чистосердечно признаться во всем.
- Я... - начал Энди, но поскольку Вилли демонстративно прочистил горло,
исправился, - то есть мы, Вилли и я, были очень взволнованы вашим
поражением, когда узнали, что Сомервилль скрылся.
Вилли энергично закивал:
- Ужасно волновались, Гарри. Ты мог ввязаться в сражение, или в
азартную игру, или во что-либо еще. Нам это казалось так несправедливо.
- Итак, узнав, что вы возвращаетесь в Глиндеварон, не имея шансов
выпустить пулю или проткнуть Сомервилля, мы решили, что вы сможете отомстить
другим способом. - Энди искоса посмотрел на друга. - Да, Вилли хотел... Я
имею в виду, мы хотели, чтобы вы могли проткнуть кого-то еще, правильно?
Вилли, который никогда не заливался румянцем, покраснел как свекла от
подбородка до корней своих светлых волос.
Гарри закрыл глаза, потому что фитиль, догорая, приближался к бомбе.
- Продолжайте, - проговорил он спокойно, а слова "средневековые рыцари"
звенели у него в ушах. Неужели эти два лоботряса могли представить, что он
это сделает? Нет, это было невозможно даже для них.
Видя, что мальчики колеблются, он добавил, все еще с закрытыми глазами:
- Возможно, это могло бы помочь и сдвинуть ваш рассказ с мертвой точки,
если я скажу вам, что знаю, что у Сомервилля есть две дочери?
На лице Энди появилась безобразная усмешка:
- О да, сэр, действительно. Вы знали, что они близнецы - его дочери, я
имею в виду? Спят в одной кровати и все такое?
Глаза Глинда распахнулись, и он окатил Энди огненным взглядом.
- И как же вы узнали такую интересную подробность, мистер Карлайсл? - с
нажимом спросил он. - В тот момент, когда я, как дурак, предполагал, что вы
оба опечалены нашей неудачей, в тот момент в наших безмозглых головах созрел
сей блестящий план, так? Вы пытаетесь сказать мне, что вы были настолько
невменяемы, что практически залезли в спальню мисс Сомервилль?
- Двух мисс Сомервилль, - педантично поправил Вилли, выступая вперед,
чтобы продолжить объяснение. - Их две. Не забывай об этом, Гарри.
- Как глупо было бы с моей стороны забыть об этом, - ответил Глинд, и
что-то в его тоне заставило Вилли поспешно отступить назад, объединившись с
Эндрю. Они оба будто прилипли друг к другу, очевидно, решив приступить к
самому затруднительному моменту этой истории.
- Ну, в общем, сэр, - сказал Энди, поправляя пальцем ставший вдруг