"Кейси Майклз. Мэгги нужно алиби " - читать интересную книгу автора

встану, вы исчезнете. По рукам?
- Мы реальные люди, мисс Келли. Было бы благоразумно поверить в то, что
мы так и останемся в реальности, когда вы проснетесь, - проговорил Сен-Жюст
голосом Шона Коннери, сводившим ее с ума. Все-таки он потрясающий. Берни
завопила бы от восторга, увидев его. Правда, Берни здесь не было, только
Сен-Жюст. - Но я согласен с тем, чтобы вы немного отдохнули. А мы со
Стерлингом развлечемся тем, что исправим некоторые ошибки в вашей книге.
Мэгги прошаркала следом за ним, взмахивая руками, точно птица, которая
не может взлететь, но все равно пытается.
- Конечно... конечно... займитесь этим. Пусть мои персонажи закончат
книгу. Ведь некоторым являются духи писателей. Да уж, до чего неординарна
Мэгги Келли. Поразительно. Ладно, если вы не уберетесь до того, как я
проснусь, по крайней мере я хорошенько отдохну, прежде чем пойду сдаваться в
психушку. "АМХ" - ага! Увидимся. Или нет.
- Все прошло довольно сносно, как думаешь? - Стерлинг уселся на мягкий
диван, провалился в подушки и начал барахтаться, чтобы выбраться.
- Не хочу тебя огорчать, Стерлинг, - протянул Сен-Жюст и попыхтел
сигарой, - но это все равно как если бы человек с петлей на шее сказал, что
повешение удалось, поскольку веревка не порвалась.
Стерлинг посмотрел на друга и нахмурился.
- Ты знаешь, я никогда этого не понимал. Это из книги "Дело старой
девы", не правда ли? Интересно, что имела в виду наша дорогая мисс Келли.
Сен-Жюст стряхнул пепел, и тот осыпался ему на жилет.
- Это неважно, Стерлинг. Твоя дорогая мисс Келли находит это забавным,
считает, что примерно так говорили во времена Регентства. Кстати, очень
хотелось бы заглянуть в одну из ее энциклопедий. В особенности меня
интересует "Словарь английского сленга 1811 года".
Он обошел груду книг на полу, наклонился и поднял одну.
- А, вот и он. Живой язык, университетское остроумие и красноречие
карманного воришки. Какое разнообразие. Чрезвычайно удивительно, как сказал
бы дражайший Кларенс. Итак, давай окунемся в эти трущобы, чтобы убить время,
пока мисс Келли не вернулась и вновь не обнаружила нас.
Стерлинг опустил подбородок (второй) на грудь.
- Она не верит нам.
Сен-Жюст начал снова листать книгу, останавливаясь на абзацах,
помеченных желтым.
- Благослови ее боже, но почему она должна нам верить? - спросил он с
улыбкой. - Ага, а вот этого я еще не видел. "Задать перцу". Здесь говорится,
что это означает "начистить рожу". То же самое, что "дать в морду". О,
кажется, это еще не все, Стерлинг! "Задать перцу" - значит... "смачно
отыметь"?
Он громко захлопнул словарь.
- Мисс Келли не должна читать эту книгу. Псалмы и проповеди - вот
лучшее чтение для достойной молодой леди.
- Да, но такова ли она? Достойная ли она леди то есть? Откуда нам
знать? И уж точно не молода. Она давным-давно должна была кого-нибудь
захомутать, а вместо этого сидит в старых девах.
- Я не советовал бы тебе повторять это в присутствии леди. - Сен-Жюст
выбрал из кучи другую книгу, более научную, но с иллюстрациями.
Нарисованными, как он предположил, его современником, художником эпохи