"Ли Майклс. У тебя есть сын [love]" - читать интересную книгу автора

магазина, опираясь одной рукой о раму, а другую засунув в карман
светло-зеленых брюк. Он стоял небрежно и раскованно, как танцор,
отдыхающий после выступления, и, прищурившись, смотрел на Линдсей.
Та облизнула пересохшие губы.
- Значит, это был ты, - пораженно прошептала она.
Его брови приподнялись.
- Так о чем твой отец не должен был мне говорить? - Его голос звучал
в точности так, как тогда, в день их последней, самой горькой ссоры.
Тут Линдсей вспомнила, что до сих пор сжимает в руке телефонную
трубку.
- Мне надо идти, папа. Поговорим позже. - Она выключила телефон и
положила его на подоконник так осторожно, словно он был хрустальным.
- Так о чем я не должен был знать, Линдсей? - снова спросил Гибб.
В какой-то момент Линдсей отчаянно хотелось спастись бегством. Если
она сейчас бросится через магазин, потом по лестнице наверх, в свою
квартиру, и запрет дверь...
Но сделать это она не могла. Она отлично знала, что, несмотря на
показную небрежность позы, Гибб был собран и напряжен. И, в любом случае,
что ей даст это бегство? Лучше встретиться с ним лицом к лицу и не
выказывать своей слабости. Больше ее дела его не касаются. Он отказался от
этого права девять лет назад.
Линдсей распрямила плечи и подняла подбородок.
- Привет, Гибб. А ты совсем не изменился. Все те же подозрительность
и нетерпимость.
Но он все-таки изменился. Ему ведь уже около тридцати пяти, тело
по-прежнему стройное, мускулы не утратили былой упругости, однако вокруг
глаз появились крошечные морщинки, а на висках засеребрилась седина.
- Ты не ответила на мой вопрос!
- А я не обязана тебе ни на что отвечать. Ты что, забыл? Или принести
тебе свидетельство о разводе, чтобы напомнить? - для пущей убедительности
добавила она. - Все-таки, зачем ты здесь?
- Твой отец сказал мне, где тебя найти.
- И ты примчался прямо сюда? Что ж, очень мило с твоей стороны зайти
поздороваться, - с притворным равнодушием произнесла она. - Хотя после
девяти лет не знаю, почему ты вдруг решил, что мне будет интересно узнать,
как у тебя дела.
Линдсей и не думала, что его взгляд может стать еще тяжелее.
- Конечно, у тебя нет причин интересоваться мною, - сказал он ледяным
голосом. - Но я здесь не для того, чтобы возобновлять прежние прекрасные
дружеские отношения.
- Ты меня успокоил. Так чего же ты хочешь, Гибб? Или ты уже все
обсудил с отцом и теперь решил заглянуть и ко мне, чтобы попрощаться?
- Ты имеешь в виду мои денежные затруднения, верно?
Она ожидала, что он обидится на ее намек, но его голос даже не
дрогнул. Линдсей пожала плечами.
- Я этого не говорила.
- Однако очень похоже на то, что именно это ты и имела в виду. А что,
разве Бен по-прежнему оплачивает твои ошибки, Линдсей?
Она стиснула зубы и, стараясь говорить как можно спокойнее, ответила:
- На твоем месте я не стала бы напоминать об этом. Да, он предложил