"Джулиан Мэй. Шпора Персея " - читать интересную книгу автора

судна под названием "Катопуа". Владелица судна Глаша Романова красовалась
в микроскопическом алом бикини; мы с ней помахали друг другу. Несколько
туристов слонялись по пристани, восхищаясь Глашей и наблюдая за тем, как
Яго Макскряга починяет свои сети. Двое серфингистов возились с
разобранными досками. Маленькая старушка изучала засиженные мухами
сувениры в витрине "Товаров из Мулландии". Парочка новобрачных сидела в
шезлонгах на палубе напротив гостиницы "Постели и завтраки Джины и
Персика" и любовалась закатом.
Мои пятеро пассажиров, ничего не ведающие о постигшем меня жабьем
несчастье, поднялись наверх, похватали вещички и потопали по трапу
"Отмороженной".
Бронсон Элгар переоделся в отутюженный черный спортивный костюм, обмотав
шею щегольским шелковым шарфом.
- Мы еще увидимся, капитан Ад, - сказал он на прощание, продемонстрировав
мне в улыбке все свои зубы.
Его бесцветный голос не походил на удары гонга, и по трапу он спускался
бесшумно, легко неся увесистое снаряжение. Единственной примечательной
чертой в нем были чрезвычайно близко посаженные глаза, что невозможно
изменить никакими пластическими операциями.
Он точно ее сделал!
А его издевательское обещание означало, что он когда-нибудь вернется и
закончит начатое.
Кипя от бессильной злобы, я наблюдал за тем, как Элгар залезает в фургон
Кофи. Вот черт! Если бы "Отверженная" прибыла в порт на четверть часа
позже, они опоздали бы на последнюю ракету! Но я все равно не смог бы
задержать Элгара до тех пор, пока проверю свои подозрения, даже если бы
запер его на подлодке (и остальных тоже - ведь они могли быть сообщниками
и определенно были свидетелями) и спровоцировал бунт на корабле. Они -
достопочтенные граждане, а я - никто.
В обязанность Кофи входила доставка клиентов на аэродром, находившийся
всего в километре отсюда. Он шепнул мне, что, как только вернется,
встретится со мной на месте моего последнего обиталища. Когда его фургон
скрылся из виду, я снова отвязал "Отмороженную" и потащился к лодочной
станции Сэл Фаустино.
Я застал ее за ужином. Сэл сидела в заляпанном комбинеоне в своей открытой
кухоньке и за обе щеки уплетала дары моря. Когда я рассказал ей печальные
новости, она чуть не взвыла и выронила вилку - взыграл сублимированный
материнский инстинкт. Сэл прижала меня к своей необъятной груди, гладя по
головке, проклиная мою несчастную судьбу и настойчиво вопрошая, чем она
может помочь. Я не без труда освободился из ее объятий. Мужик я не хилый,
но Сэл весит килограммов на десять больше меня, и все эти килограммы -
чистые мускулы. Она лучший морской инженер на всех Заштатных островах, с
сердцем нежнее розкоза, темпераментом, способным размягчить алмазные
сверла, и ордером на арест за убийство на Фараллон-Зандере.
- Можешь одолжить мне галоидные лампы, переносную лебедку,
антигравитационные носилки и фонарь "рэндалл"? - спросил я ее. - Мимо,
Орен и Кофи помогут мне вскрыть жабу и спасти что удастся. Нам бы еще
защитные костюмы и парочку кислородных пакетов... У этой твари в кишках
наверняка полно хлорной кислоты и бог знает еще какой дряни.
- Бери что хочешь, малыш! Подгузники тоже прихватывай, если надо. Может,