"Янка Мавр. В стране райской птицы (Повесть)" - читать интересную книгу автора - Тут должна быть дорожка, - сказал Чунг Ли, глядя по сторонам. - Да
вот и она! В самом деле, в одном месте по камням кое-как можно было подняться наверх, а там дальше, казалось, пройти будет легче. - Веди! - приказал Скотт. - Подождите, подождите! - крикнул Файлу и выразительно посмотрел на Скотта. - Я думаю, было бы лучше, если бы впереди шел кто-нибудь другой, а Чунг Ли за ним. Скотт понял и предложил пойти первым Файлу, но тот сказал, что и это нехорошо. Тогда впереди пошел Хануби, за ним Чунг Ли, а за ним уже Файлу. Дальше Скотт и остальной отряд. - Нужно признать, что Файлу хорошо рассчитал, - тихо сказал Кандараки Скотту. - Да, недурно, - ответил Скотт. - Если этот китаец не удрал раньше, то здесь уже нечего и думать. - Посмотрим, - снова сказал Кандараки. С большим трудом вскарабкались они наверх и пошли по узкому выступу, опоясывавшему скалу. С левой стороны скала вздымалась отвесной стеной, справа она обрывалась в бездну. Идти можно было только по тесной тропинке в шаг шириной, а порою и уже. Река шумела где-то далеко внизу. Одно неловкое движение - и человек полетел бы вниз, прямо в объятия смерти. С час отряд медленно продвигался вперед, лепясь к каменной стене. Никто не произнес ни слова. Каждый был занят только тем, чтобы твердо и правильно поставить ногу. А тропинка все время петляла, кружила, то отходила от берега, то снова приближалась. В некоторых местах над краем пропасти Вдруг раздался ужасный, нечеловеческий крик! Чунг Ли оступился, взмахнул руками и полетел в пропасть. Зацепился за куст, оборвался, снова зацепился... Шум становился все тише и тише, и наконец все смолкло... Путешественники замерли в оцепенении. Предсмертный крик китайца стоял у них в ушах, леденил сердца. Не успели они опомниться, как Файлу вдруг злобно взревел и... тоже полетел в бездну. Снова затрещали кусты и снова скоро все смолкло. Только гул реки доносился откуда-то снизу, как из пустой бочки. - Это же... можно с ума сойти от такого ужаса, - проговорил Скотт дрожащим голосом. Никто ничего не ответил; все стояли с побелевшими лицами. Потом Хануби осторожно нагнулся, заглянул в пропасть: стена шла прямо вниз, из щелей росло много кустов, но дна даже не было видно, только где-то далеко-далеко внизу грохотала река. - Что же делать? - неожиданно громко произнес Кандараки. - Чунг Ли говорил, что там, дальше, эта река принимает несколько притоков, - сказал Скотт, - возле этих притоков нам и нужно искать. Теперь мы уже сами найдем это место. Но какое ужасное происшествие!.. И они тихо и осторожно двинулись дальше. VIII |
|
|