"Франсуа Мориак. Матерь" - читать интересную книгу авторагде раз в месяц его ждала "привычка". Махровые полотенца сушились на
веревочке у окна. "Привычка" называла его своим старым скрягой, потому что никакими силами из него невозможно было вытянуть ни единого су сверх обычной таксы. И к этому сводилась вся история Фернана Казнава в области любви. Он поднял глаза к окну Матильды: "И все же, - подумал он, - во время своей беременности она могла видеть, что я ее люблю, держу ее сторону в спорах с матерью. Но она сочла, будто это из-за ребенка..." Тщетно он пытался припомнить случаи, когда был с ней хоть немного ласков. В эту минуту его преследовало только воспоминание о последней поездке с Матильдой в Бордо: как испортилось у него настроение, когда он узнал, сколько она потратила на приданое для младенца! "В мое время, - ворчал он, - матери и в голову бы не пришло что-нибудь покупать. Она сочла бы делом чести все связать собственными руками!" Матильда молча, уныло плелась за ним. Они вошли в ресторан, казавшийся немного попригляднее тех, куда он водил ее обычно: на столах стояли цветы. Она развернула салфетку и улыбалась наконец, счастливая, непринужденная. "Нет, сударь, у нас только порционные", - ответил метрдотель Фернану, который заказал "дежурное блюдо". И тогда, бросив взбешенный взгляд на меню, он встал, потребовал гардеробщика. Пришлось вновь пройти через весь зал, где тихими голосами переговаривались посетители и ухмылялись официанты. Они двинулись по раскаленному тротуару Алле-де-Турни. Фернан делал вид, что не замечает ее слез... Он вернулся в дом. Г-жа Казнав, выпрямившись на своих отечных ногах, присоединилась к нему в вестибюле. - Тебе было жарко, бедняжка. - Ты весь мокрый. Ступай переоденься. Ты простудишься. И поскольку он ничего не отвечал, она добавила: - Я приготовила тебе "смену" на твоей кровати. Неуклюжая и внезапно разъяренная, она последовала за ним в кабинет: - Если ты простудишься, кому придется за тобой ухаживать? Мне. Он наконец взглянул на нее и сказал: - Ну что ж, ты предоставишь и мне тоже сдохнуть. Она покачнулась от удара, не нашлась, что ответить. Они проследовали через кухню, не подымая, как всегда это делали раньше, крышки кастрюль, вошли в темную, полную запахов столовую. - Ты ничего не кушаешь. Расстроенная, она повторила свое "ты ничего не кушаешь", что в ландах предвещает болезнь и смерть. Тот, кто потерял аппетит, потерял вкус к самому прекрасному на свете. Остается только лечь и ждать конца. Мари де Ладос прибавила: - У барыни тоже нет аппетита. Теперь это не было притворством, как во времена, когда, чтобы вынудить Матильду, которая вела хозяйство, сдать свои полномочия, мать и сын, в полном согласии, воротили нос от любого блюда. Фелисите оказалась в кабинете одна; ненаглядный не последовал за ней. Еще недавно в эти часы, сидя бок о бок на черном кожаном диванчике за чашкой кофе, голова матери на плече сына, они читали вместе газету, хихикая, как школьники; и стоило молодой женщине открыть дверь, подчеркнуто умолкали на полуслове, резко отпрянув друг от друга. Фелисите чудится, она и сейчас |
|
|