"Франсуа Мориак. Агнец" - читать интересную книгу автора - Больше всех на свете.
- Тогда в чем же дело? - взмолилась она. Но он не сказал ей ни единого слова, не ответил ни единым жестом. Так стояли они в полутьме и не двинулись с места, даже когда в столовой раздался стук палки Бригитты Пиан. Старуха толкнула дверь библиотеки, ей достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что стоящих на расстоянии молодых людей неотвратимо тянет друг к другу. - Долго же вы, однако, звоните по телефону, дитя мое. - Мы разговаривали, - сказала Доминика. - Но ведь чемоданы еще не уложены. Я не хочу, чтобы мы остались здесь ночевать. Пообедаем по дороге, если вы голодны. Старуха не выглядела рассерженной и посторонилась, чтобы пропустить Доминику. Она повременила, пока девушка не прошла через столовую, и только тогда повернулась к Ксавье: - Не знаю, право, что мне сказать вашей бедной матушке, потому что она наверняка будет спрашивать о вас. Он различал смутные очертания задрапированного темной материей грузного тела и белесые пятна лба и щек. Он слышал сопение этой старой загнанной кобылы. Но все же - он это остро ощущал - она источала ледяной холод, она вся была гигантским сгустком ненависти. - Подумать только, дорогая мадам Дартижелонг верит, будто я могу вам чем-то помочь, а вы вот до чего докатились... Ксавье ничего не ответил этому существу без пола и возраста; он словно выпал из времени. Он тщетно пытался отделаться от трех слов из "Страстей господних", которые не шли у него из головы: "Jesus autem tacebat..."[4] И - Я полагаю, бедное дитя мое, что вы не случайно повстречали человека одних с вами склонностей и не случайно последовали за ним сюда. Я сомневаюсь, что он может причинить вам серьезный вред. Подумать только, что еще час назад я была полна тревоги на этот счет, но теперь у меня сложилось твердое убеждение - однако уверяю вас, я не поставлю об этом в известность вашу дорогую матушку, - что вам уже нельзя причинить никакого вреда. Жан и вы - вы оба источаете яд. Она ждала от Ксавье каких-то слов, но он стоял молча, будто одинокое деревце в ночи. - Правда, я увожу от вас предмет ваших воздыханий, быть может, без нее вам станет скучно и вы здесь не задержитесь. Но я возвращаюсь к своему вопросу: что мне сказать вашей бедной матушке? - Правду, мадам Пиан, если вы ее знаете. Старуха не ожидала такого ответа. Она двинулась было к двери, но остановилась: - Несмотря на все, что я сказала, не приходите в отчаяние. Вы еще молоды, ничто не потеряно. Я буду молиться за вас. Его упорное молчание теперь уже тревожило ее. - В конце концов, я могу и ошибаться на ваш счет. Он отвернулся. Бригитта Пиан вышла из комнаты ощупью, как слепая, прошла по столовой, потом вдруг повернула назад. Дверь библиотеки оставалась открытой. Она не сразу увидела Ксавье и удивилась, куда же он мог деваться. Ах, вот он! - эта темная масса на полу. Ксавье стоял на коленях, привалившись к столу и уперев лоб в руки. На его опущенные плечи, казалось, |
|
|