"Уильям Сомерсет Моэм. В львиной шкуре" - читать интересную книгу автора

Но попытки уйти он не сделал.
- Ты был бездельником даже в те дни. Помню, однажды я собирался за
город рано утром и велел тебе приготовить машину к девяти, а она оказалась
не готова, я поднял шум, и старик Томпсон сказал тогда мне, что твой отец
был его приятелем, и он взял тебя на работу из милости, потому что ты дошел
до ручки. Твой отец был буфетчиком в одном из клубов, не помню в каком, и ты
сам был там на побегушках. Если мне не изменяет память, ты завербовался
потом в Колдстримский гвардейский полк, какой-то малый выкупил тебя оттуда и
сделал слугой.
- Слишком уж фантастично,-- с презрением сказал Роберт.
- Помню, когда я был в отпуске и заглянул в гараж, старый Томпсон
сказал мне, что ты зачислился в службу снабжения. Рисковать тебе не очень-то
хотелось, так ведь? Рассказы о твоей доблести в окопах чуточку преувеличены,
а? Офицерское звание, надеюсь, ты все же получил, или это тоже выдумки?
- Разумеется, получил.
- Что ж, в те дни много случайных людей становились офицерами, но
знаешь, старик, если это было в тыловой службе, я на твоем месте не носил бы
гвардейский галстук.
Капитан Форестьер машинально коснулся галстука,, и Фред Харди,
насмешливо глядевший на него, ясно увидел, что, несмотря на загар, он
побледнел.
- Не ваше дело, какой галстук я ношу.
- Не злись, старина. Ни к чему становиться на дыбы. Я кое-что о тебе
знаю, но выдавать тебя не собираюсь, так почему не выложить все начистоту?
- Выкладывать мне нечего. Говорю вам, это нелепая ошибка. И должен
заявить, что, если вы будете распространять эти лживые россказни, я подам на
вас в суд за клевету.
- Брось ты, Боб. Я ничего не собираюсь распространять. Зачем это мне?
По-моему, вся эта история довольно забавна. Я ничего против тебя не имею. Я
и сам пускался в авантюры, а тобой просто восхищаюсь за такой изумительный
блеф. Начал мальчиком на побегушках, потом был солдатом, слугой, мойщиком, а
теперь ты блестящий джентльмен, у тебя роскошный дом, ты принимаешь у себя
всех тузов Ривьеры, побеждаешь на турнирах по гольфу, ты вице-президент
яхт-клуба и не знаю кто там еще. Бесспорно, здесь ты видный человек. Это
изумительно. В свое время я тоже совершал довольно сомнительные поступки, но
твоя смелость... старик, я снимаю перед тобой шляпу.
- К сожалению, я не заслуживаю ваших комплиментов. Мой отец служил в
индийской кавалерии, и, уж во всяком случае, родился я джентльменом.
Возможно, я не сделал блестящей карьеры, но стыдиться мне решительно нечего.
- Да ладно тебе, Боб. Ты же понимаешь, я не проболтаюсь даже своей
старухе. Я не рассказываю женщинам того, чего они еще не знают. Поверь, я
попадал бы в еще худшие передряги, чем бывало, если б не завел себе такого
правила. Мне казалось, ты будешь рад иметь поблизости человека, с которым
можно бывать самим собой. Глупо с твоей стороны держать меня на расстоянии.
Старик, я ничего не имею против тебя. Правда, теперь я баронет и
землевладелец, но в свое время не раз попадал в переплет и просто удивляюсь,
как не угодил в тюрьму.
- Этому удивляются многие.
Фред Харди разразился хохотом.
- Здорово ты поддел меня, старина. Кстати, не обижайся, но ты слишком