"Уильям Сомерсет Моэм. Край света" - читать интересную книгу автора

нравилось, когда люди смотрели ему в глаза. Возможно, ему казалось, что,
когда он вот так приковывает их взгляд, они в его власти. И тут из глаз
Саффари выкатились две слезы и медленно поползли по щекам. Вид у Саффари был
непривычно недоуменный. Что-то его перевернуло. Смерть? Нет. Что-то, что
казалось ему хуже смерти. Он был испуган. Выражение лица у него было такое,
что на ум сразу приходил несправедливо побитый пес.
- Не в том дело,-- запинаясь, пробормотал он.-- С этим я бы справился.
Джордж Мун промолчал. Холодно, спокойно не отпускал взгляд этого
крупного, сильного человека и ждал. И с удовольствием сознавал, что
происходящее нисколько его не волнует. Саффари с тревогой посмотрел на
бумаги на столе.
- Боюсь, я злоупотребляю вашим временем.
- Нет, я сейчас ничем не занят.
Саффари взглянул в окно. Его чуть передернуло. Казалось, он в
нерешительности.
- Не знаю, можно ли спросить у вас совета,-- произнес он наконец.
- Разумеется,-- ответил резидент, и тень улыбки промелькнула на его
лице.-- На то я сюда и посажен, это одна из моих обязанностей.
- У меня дело сугубо личное.
- Можете быть совершенно спокойны. Что бы вы ни сказали, все останется
между нами.
- Нет, в этом я не сомневаюсь, но дело деликатное, говорить о нем не
больно ловко, и видеть вас после этого разговора мне было бы трудно. Но вы
завтра уезжаете, и это все упрощает, если вы понимаете, что я имею в виду.
- Вполне понимаю.
Саффари заговорил, негромко, угрюмо, словно стыдясь, и говорил с
трудом, как человек, не привыкший к длинным речам. Он возвращался к уже
сказанному, повторялся. Путался. Начинал длинную, искусно составленную фразу
и вдруг обрывал ее - не знал, как закончить. Джордж Мун слушал молча, лицо
-- ничего не выражающая маска, курил и отрывал взгляд от Саффари, только
чтобы взять из стоящей перед ним сигаретницы сигарету и зажечь от той,
которую уже докуривал. Он слушал, а перед его мысленным взором всплывал
однообразный круг жизни этого управляющего плантацией. То был словно
беззвучный аккомпанемент, когда в четкий ритм мелодии неожиданно вплетаются
намеренные диссонансы.
При том, по какой низкой цене шел сейчас каучук, нельзя было пренебречь
малейшей экономией, и хотя плантация у Тома Саффари была большая, ему
приходилось заниматься делами, для которых в лучшие времена у него имелся
помощник. Он вставал затемно и шел к месту сбора всех кули. Едва рассветет и
можно разобрать в списке имена рабочих, он выкликал их одного за другим и
иных бранил за то, как они отзывались, и по группам рассылал на работы.
Одних - устанавливать трубки для подсочки, других - полоть, а остальных --
прочищать канавы. Потом он возвращался домой, плотно завтракал, закуривал
трубку и опять уходил - поглядеть, что делается в поселке, где живут кули.
Повсюду ползала малышня, резвились ребятишки. На обочинах дорожек тамильские
женщины готовили все тот же неизменный рис. Их черная кожа лоснится, тела у
всех задрапированы в тускло-красный_хлопок, в волосах-- золотые украшения.
Иные хороши собой, отличная осанка, тонкие черты лица и маленькие изящные
руки; но все равно они ему отвратительны. Из поселка он отправлял в свой
обычный обход. Высокие деревья, рядами высаженные на его плантации, вызывали