"Сомерсет Моэм. На государственной службе (Перевод А.Васина)" - читать интересную книгу автора

- Что, испугался? Никогда не видал раньше?
- Никогда.
Луи Ремир хмыкнул.
- Уж если бы увидел, так не стоял бы теперь здесь. Как тебе удалось
отвертеться?
- Я подыхал с голоду, когда пошел на это дело. Попросил чего-нибудь
поесть, а они спустили на меня собак. Меня приговорили к смерти. Но мой
адвокат съездил в Париж, и президент заменил смертную казнь пожизненной
каторгой.
- Да, что и говорить, живым-то быть лучше, чем мертвым, - сказал Луи
Ремир, и глаза его весело блеснули.
Он всегда содержал гильотину в образцовом порядке. Она была сделана из
дерева местной породы, темного и твердого, как красное дерево, и
отполирована до блеска; медные части ее блестели и сверкали, как на корабле,
чем Луи Ремир очень гордился. Лезвие ножа сияло, будто только что вышло из
рук мастера. Сейчас Луи должен был убедиться в том, что машина исправна, и
показать помощнику, как она работает. В обязанности помощника входило
подтягивать нож кверху, после того, как он падал, для чего надлежало
подняться по короткой лесенке.
Луи Ремир приступил к объяснениям, как настоящий мастер, досконально
изучивший свое дело. Он испытывал какую-то тихую радость, когда говорил о
своей умной машине. Приговоренного привязывают к доске, которую затем с
помощью нехитрого приспособления опускают вниз и продвигают вперед так, что
шея осужденного оказывается прямо под лезвием ножа. Добросовестный малый,
Луи Ремир притащил с собой ствол банана длиной около пяти футов, и
надзиратель гадал, для чего бы это. Но теперь он понял. Ствол был не толще
человеческой шеи, и на нем можно было прекрасно продемонстрировать новичку
работу аппарата, а заодно лишний раз убедиться в его исправности. Луи Ремир
укрепил ствол в нужном положении и отпустил нож. Нож упал молниеносно, с
громким лязгом. Требовалось всего тридцать секунд, чтобы обезглавить
осужденного, привязанного к подъемной доске. Голова падала в корзину. Палач
поднимал голову за уши и показывал ее тем, кто по долгу службы наблюдал за
казнью. Затем торжественно произносил:
- Аи nom du peuple frarujais justice est faite - Именем французского
народа правосудие свершилось.
И бросал голову обратно в корзину.
Завтра предстояло казнить шестерых, и поэтому придется сначала отвязать
туловище казненного и положить его на носилки вместе с головой, а уж потом
приниматься за следующего. Их будут выводить одного за другим - в
зависимости от тяжести совершенного преступления. Менее виновных казнят
первыми, и они не увидят страшного зрелища - смерти товарищей.
- Нужно внимательно следить, чтобы не спутать головы, а то при
воскресении начнется неразбериха, - пошутил Луи Ремир.
Он опустил нож раза три, чтобы окончательно убедиться в том, что
помощник научился закреплять его, а затем, достав с полки принадлежности для
чистки меди, усадил парня за работу: хотя и без того все сияло, Луи решил,
что не мешает почистить еще раз. Сам же, прислонившись к стене, лениво
закурил сигарету.
Наконец все было в порядке, и Луи отпустил помощника. В полночь они
вытащат гильотину на тюремный двор. Придется немного повозиться, чтобы