"Сомерсет Моэм. Завтрак (Перевод И.Красногорской)" - читать интересную книгу автора

СОМЕРСЕТ МОЭМ


Завтрак

Перевод И.Красногорской


Я встретил ее в театре. В антракте она мне кивнула, я подошел к ней и
сел рядом. Я не видел ее очень давно и, если бы не услышал ее имени, то,
пожалуй, не узнал бы ее.
- Сколько лет мы с вами не видались! - с улыбкой сказала она. - Как
летит время! Да, мы не молодеем. Помните нашу первую встречу? Вы пригласили
меня позавтракать.
Помню ли я!
Это было двадцать лет назад, я жил тогда в Париже. Я снимал в Латинском
квартале крошечную квартирку окнами на кладбище, и денег, которые я
зарабатывал, едва хватало, чтобы сводить концы с концами. Она прочла одну из
моих книг и написала мне. Я ответил несколькими словами благодарности и
вскоре получил от нее еще одно письмо, в котором она писала, что будет
проездом в Париже и хотела бы со мной поболтать; но у нее очень мало
свободного времени, и единственный день, который она может мне уделить, это
следующий четверг; утро она проведет в Люксембургском дворце, а потом мы
могли бы позавтракать у Фуайо. Ресторан Фуайо посещают французские сенаторы,
мне он был нё~по средствам, я никогда и не помышлял о нем. Однако ее
внимание мне польстило, к тому же я был слишком молод и не научился еще
говорить женщинам "нет". {Мужчину редко удается научить этому, прежде чем он
достигнет такого возраста, когда женщине уже безразлично, что он скажет.) У
меня до конца месяца оставалось восемьдесят франков, а скромный завтрак не
мог, конечно, стоить дороже пятнадцати. Если оставшиеся две недели
обходиться без кофе, мне бы этих денег вполне хватило.
Я ответил, что в четверг буду ждать моего неизвестного друга у Фуайо в
половине первого. Она оказалась не такой молодой, как я ожидал, и вид у нее
был скорее внушительный, нежели привлекательный. Это была женщина лет сорока
(возраст прелестный, но едва ли способствующий пробуждению сокрушительной
страсти с первого взгляда). У нее были крупные ровные белые зубы, только мне
почему-то казалось, что их у нее больше, чем нужно. Она была болтлива, но,
видя, что она склонна болтать обо мне, я готов был слушать ее со вниманием.
Когда я взглянул на карточку, у меня потемнело в глазах - цены были
гораздо выше, чем я предполагал. Но она меня успокоила.
- Я никогда не завтракаю, - сказала она.
- Вы меня обижаете! - великодушно воскликнул я.
- Я никогда плотно не завтракаю: не больше одного блюда. По-моему, люди
в наше время слишком много едят. Немножко рыбы, пожалуй. Интересно, есть у
них лососина?
Для лососины был еще не сезон, и в карточке она не значилась, но я все
же спросил у официанта, нет ли у них лососины. Да, они только что получили
чудесного лосося - первого в этом году.
Я заказал для моей гостьи лососину. Официант спросил у нее, не прикажет
ли она подать какую-нибудь закуску, пока будут готовить заказ.