"Роже Мож. Дикари " - читать интересную книгу авторапродолжила: - Скука смертельная, я проспала весь день, и опять спать
хочется. - Она приблизила рот к уху галла и добавила: - С тобой. - Она засмеялась: - Патрокл ничего не слышал! - Почему бы тебе не поехать с нами в Рим? - спросил Патрокл. - Я приглашаю тебя к моему дяде! Он будет счастлив принять такого героя-легионера, как ты! Не могу поверить, что ты никогда не был в Вечном городе! А может, ты поедешь с Манчинией, как только ты закончишь жатву? Ты мог бы сопровождать ее в путешествии. А я к вам присоединюсь дней через пятнадцать, как только улажу все оставшиеся дела... - Да! Да! - вскричала Манчиния, усаживаясь на скамейку рядом с Суллой и обнимая его за плечи. - Соглашайся! Соглашайся, Сулла! Мы поедем самой длинной дорогой... А за это время драгоценный супруг успеет развратить малыша Ксантия, этого маленького танцовщика, которого он подобрал на прошлой неделе в одном из театров Вьенны! Это он называет улаживать дела... - Не слушай ее, Сулла, я тебя прошу... Она все по себе меряет! - прервал ее Патрокл. - Хочет, чтобы я забыл, как застал ее вчера во время сиесты в постели с Клемнией. Они разбудили меня своими криками, похожими на мычание телок во время спаривания! Но Сулла больше не слушал. Всякий раз, когда он приезжал к ним в гости, Патрокл и Манчиния обменивались подобными репликами. Галл смотрел, как повозка с кожаными занавесками греческого торговца, в которую была впряжена четверка лошадей, проехала портал усадьбы и выехала на дорогу. Толпа мужчин, женщин и детей двинулась за тяжелой повозкой, вслед за торговцем рабочим скотом с его походной мебелью, восковыми дощечками и ящиками, полными мешочков с монетами. Эти мужчины и женщины, которые уходили по дороге, навстречу неведомой судьбе... У входа в атрий стояли в молчании служанки Манчинии и слуги Патрокла и наблюдали за этим исходом, в котором могли бы принять участие, если бы хозяин и хозяйка не решили увезти их с собой в Рим. Таков удел рабов - безропотное подчинение превратностям судьбы. Но по-иному вела себя девочка лет четырнадцати. Она горько плакала. Сулла заприметил ее, когда она очутилась позади рабов, последовавших за повозкой и уже пересекших ворота усадьбы. Девочка обнимала очень старую женщину, сидевшую на низком трехногом табурете, какие обычно используют при дойке коров. Вначале никто не видел старуху в толпе, которая ждала сигнала к отправлению, а теперь она сидела посреди двора одна, с плачущей молоденькой девушкой, которая стояла перед ней на коленях. - Что это за старуха? - спросил Сулла у Манчинии. - Ходячий монумент! - отшутилась владелица виллы. - Ей, должно быть, лет сто. Она уже жила здесь, когда мы купили имение. И еще жива и доит коров. - Грек не захотел ее покупать, - добавил Патрокл. - Он сказал, что она будет всех задерживать, да и наверняка помрет во время дороги. А знаешь, что она ему ответила? "Увидим, доживешь ли ты до такой старости, как я! И потом, это ты будешь всех задерживать из-за своего веса, когда войдешь в лодку Харона"*. Все засмеялись, а грек пришел в ярость. "Если бы ты не была такой старой, я бы приказал тебя отстегать", - сказал он ей. "Ты ведь не захотел купить меня! - возразила она. - Так по какому праву ты хочешь отстегать меня? Ты слишком скуп, грек из греков, чтобы заплатить хотя бы асс** за |
|
|