"Ричард Матесон. Потомки Ноя" - читать интересную книгу автора

- Можете оставить шляпу здесь, - женщина указала на вешалку, напоминавшую
обугленное костром дерево. Мистер Кетчум осторожно водрузил шляпу на один из
почерневших сучьев и замер, глядя на огромный портрет у подножия лестницы. Он
раскрыл рот, чтобы спросить, но женщина снова скомандовала:
- Сюда.
Они миновали прихожую. Мистер Кетчум не отрывал взгляда от портрета на
стене.
- Кто эта женщина, - спросил он, - рядом с Захарией?
- Его жена, - ответил шеф полиции.
- Но ведь она...
Его голос неожиданно дрогнул, едва не оборвавшись вскриком. Потрясенный,
он постарался скрыть свое замешательство, принявшись нарочито громко
прокашливаться. Вот это поворот! Он чувствовал себя несколько при стыженным.
Неужели... жена Захарии до сих пор жива?
Женщина распахнула очередную дверь.
- Подождите здесь, - проговорила она.
Толстяк ньюаркец шагнул вовнутрь и резко обернулся, услышав, как за спиной
защелкнулся замок.
- Эй... - Он подошел к двери и ухватился за ручку. Она не поддавалась.
Мистер Кетчум нахмурился, стараясь не обращать внимания на частые,
беспорядочные удары сердца.
- Эй, в чем дело? - Голос отразился от стен пугающе веселым эхом.
Обернувшись назад, мистер Кетчум огляделся. Комната была пуста. Квадратная
пустая комната...
Он снова повернулся к двери, шевеля губами, словно в поисках подходящих
слов.
- Хорошо, - отрывисто прохрипел он, - это очень... - Он с силой налег на
ручку. - Хорошо, это очень удачная шутка... - Гнев душил его. - Если только
я...
Оскалив зубы, он вихрем обернулся на незнакомый звук.
Ничего не произошло. Комната по-прежнему была пуста. Он недоумевающе
огляделся. Откуда доносится звук? Глухой, похожий на журчание льющейся воды.
- Эй, - машинально повторил он и снова налег на дверь. - Эй! - крик не
вмещался в легких. - Перестаньте! Что вы там делаете?
Он переступил на ослабевших ногах. Звук усилился. Тыльной стороной ладони
мистер Кетчум вытер лоб и обнаружил, что истекает потом. В комнате становилось
жарко.
- Хорошо, хорошо, - пробормотал он. - Удачная шутка, но...
Вместо слов его голос прервали глухие, безнадежные всхлипы. Пошатываясь,
он обошед комнату и снова налег на дверь. Пальцы вытянутой руки коснулись
стены; мистер Кетчум отдернул руку.
Стена полыхала жаром.
- У-у! - Он недоверчиво посмотрел на обожженные пальцы.
Невероятно! Это просто глупая шутка. Нелепая деревенская шалость. Игра
великовозрастных идиотов.
- Окей, - закричал он. - Это забавно, очень забавно! А теперь выпустите
меня отсюда, иначе у вас буду) крупные неприятности!
С поднятыми кулаками он бросился на дверь. Пнул ее.
Тем временем комната постепенно накалялась. Воздух обжигал не хуже
раскаленной...