"Джон Мастерс. Ночные гонцы " - читать интересную книгу автора

нужды? Не могли же ее глаза лгать?
Она откинулась на спинку кресла:
- Я, пожалуй, побуду еще немного, Родни, если Изабель не будет возражать,
чтобы к ее кампании прибавилась еще одна дама. Джеффри потом отвезет меня
домой. А мистер Делламэн собирается в Кишанпур?
Все остальные завели какой-то пустой разговор, чтобы не слушать, о чем идет
речь. Соломенные волосы и длинное лошадиное лицо Джеффри блестели при свете
ламп. У Родни налилась кровью шея. Он отрывисто бросил:
- Собирается, но не прямо с бала. Ты можешь не волноваться за свой
последний танец. Спокойной ночи. Спокойной ночи всем.

Он не проснулся, когда Джоанна вернулась домой, но когда Лахман стал тянуть
его за ногу, чтобы разбудить, она была рядом. В желтом свете лампы тихий
голос бубнил:
- Хзур, хзур, сархе панч байе, сархе панч байе, хзур...*
______________
* "Господин, господин, половина шестого, половина шестого, господин" -
хинд.

Он медленно сел, протирая глаза и взглянул на часы на ночном столике. Они
показывали половину шестого. Он помешал чай в чашке и зевнул. Через час рота
соберется на плацу. Он быстро оделся, пока по всему дому раздавались шаги
множества слуг, и склонился над Джоанной, такой теплой и сонной, что
сердиться на нее дольше было просто невозможно. Поцеловав ее в щеку, он
прошептал ей на ухо:
- До свидания, любимая. Надеюсь, я скоро вернусь.
Она шевельнулась и пробормотала в подушку:
- До свид...не задерживайся - не люб... остава...дна.
Она снова погрузилась в сон, а Родни на цыпочках прошел в столовую. Две
говяжьи отбивные покоились в застывшем жире на холодной тарелке. Должно
быть, осел-повар встал в три утра, чтобы приготовить их. Он не смог их
осилить, и, принудив себя съесть кусок хлеба и запить его чаем, вышел из
дома.
Утро было свежим, и трое слуг, примостившиеся поверх багажа на запряженной
буйволами повозке, кутались в одеяла. Он вскочил в седло и поскакал по
дороге. Рядом, держась за стремя, бежал грум. Повозка тащилась позади.
Над рекой висела пелена тумана, и языки тумана обвивали деревья и лавки на
Малом Базаре. Под пипалом сидел Серебряный гуру, устремив широко раскрытые
глаза на север. Он чуть было не остановился, чтобы спросить, что значили его
вчерашние слова, обращенные к воронам, но передумал - что толку? Только
выставишь себя дураком. Интересно, что ответил комиссар мисс Лэнгфорд?
На плацу, ожидая его прибытия, выстроилась по стойке "смирно" его рота. Он
приказал стать "вольно" и подозвал двоих туземных офицеров - своего
заместителя субадара Нараяна Панди и джемадара Годса.
- Рам рам, сирдар лог!* Все готово, субадар-сахиб?
______________
* "Приветствую вас, господа офицеры!" - хинд. Туземные офицеры стояли ниже
любого английского офицера и унтер-офицера. В пехоте они назывались (по
возрастающей): джемадар, субадар и субадар-майор. Кроме того, были еще
туземные унтер-офицеры (также по возрастающей): хавилдар и наик. Английские