"Роберт Маселло. Страж " - читать интересную книгу автораКонечно, остальные тоже могли решить что-то приобрести, это знать заранее невозможно, но представитель Музея Гетти, имевшего солидный годовой бюджет, просто обязан был этот бюджет на что-то тратить. При этом произведения искусства, на которых специализировалась галерея "Рейли", как раз были из разряда тех, которые предпочитал покупать "Гетти". Хотя в данный момент в галерее было выставлено несколько неплохих полотен, написанных маслом (в частности, одна картина Сальватора Розы), большая часть работ представляла собой рисунки старых мастеров, в том числе - несколько рисунков Тициана. Понять, насколько эти работы уникальны и ценны, мог только настоящий коллекционер. - Что вы можете сказать об этом? - спросил моложавый мужчина, кивком указав на один из этюдов Тициана, на котором была изображена голова мужчины с закрытыми глазами, повязанная полотном, словно перед погребением. Бет повернулась к мужчине. Круглое, простоватое лицо; светлые волосы, стриженные "ежиком". Так мог бы выглядеть один из парней, сбежавших из Силиконовой Долины и не растративших ни цента из заработанных денег. Несколько таких "экземпляров" еще сохранилось в природе. - Это поздний Тициан. - Он ведь итальянец, да? - Да, верно. - Бет заметила, как заблестели от гордости глаза ее собеседника. - Он жил неподалеку от Венеции. - А этот человек на картине... он мертвый? - Нет, он молится. Это император Карл Пятый. Он заказал Тициану картину "Страшный суд". Художник сделал императора и членов его семьи персонажами - Неплохая вещь, - кивнул мужчина со стрижкой "ежиком". - Сколько стоит? Бет могла бы и сразу ответить, но все же открыла блокнот в кожаной обложке и сделала вид, что сверяется с записями. - Начальная цена - двести пятьдесят тысяч долларов. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Первое, о чем подумала Кимберли, когда проснулась на следующее утро, было - все удалось. Званый ужин в честь мэра прошел очень успешно. Вторая мысль - Эзра. Он вернулся из Израиля, притащил свои вещи в комнаты, в которых вырос, и теперь Кимберли понятия не имела о том, сколько времени он собирается здесь прожить. Чем меньше, тем лучше, конечно, но она не могла позволить себе выражать свои чувства открыто. Даже при том, что отношения с отцом у Эзры были натянутые и, насколько могла судить Кимберли, это продолжалось не первый год, Эзра, как ни крути, был единственным сыном Сэма, а кровь, как говорится, - не водица. Действовать нужно было осторожно. Сэм вышел из гардеробной и поправил узел шелкового желтого галстука из бутика "Сулка". Кимберли купила этот галстук на прошлой неделе. Сэм неплохо выглядел, настолько, насколько он вообще мог хорошо выглядеть. Безупречный темно-синий костюм, начищенные до блеска туфли цвета красного дерева, аккуратно сложенный платок в кармане, под цвет галстука. Кимберли очень старалась, чтобы муж смотрелся как можно лучше, но кое в чем она была бессильна. Сэм оставался невысоким, лысым, он был почти на тридцать лет |
|
|