"Сандра Мартон. Люблю и больше ничего" - читать интересную книгу автора- Далеко не у всех, - возразила Сюзанна, пока официант подавал ей креветки, а Мэтью - тушеную говядину. - Некоторые из них не стыдятся зарабатывать деньги своим трудом. Но к моей бабушке это не относится. Она избегала разговоров о деньгах. А отец во всем с ней соглашался. Он умел только продавать ценные бумаги и страховые полисы своим знакомым, которые, похоже, просто жалели его. После его смерти нам пришлось нелегко. Дом продали с молотка, мама стала продавщицей в шикарном магазине, куда часто заходили ее бывшие подруги... Улыбка исчезла с лица Мэтью. - У вас было нелегкое детство, - заметил он, заглядывая ей в глаза. - Нет, что вы! Я знаю множество людей, которым жилось еще тяжелее. - Она запнулась, потому что Мэтью протянул руку и положил свою ладонь на ее. - Зато я усвоила важный урок: нужно постараться найти свое место в жизни. - Его ладонь была сильной, горячей, надежной. - Не смотрите на меня так, Мэтью. Я понимаю, глупо жаловаться на то, что мои родные притворялись богатыми. У нас всегда была еда на столе и крыша над головой, а так везет далеко не каждому. - Она подцепила вилкой креветку. - Так или иначе, все это в прошлом. Бабушка давно умерла, мама живет отдельно. У нее есть любимая работа и друзья... Внезапно она застеснялась своей разговорчивости и от смущения выронила сосредоточенным и невозмутимым. - Пожалуй, обстановку в "Летящей карусели" следует оценить разбитым сердечком, - заметила она. - Мне неприятно бывать там, где меня тянет выбалтывать семейные тайны. Мэтью кивнул, понимая, что она стремится сменить тему. Этот разговор вызвал у него какую-то неловкость, но не потому, что Сюзанна рассказывала о себе. Причина была в чем-то другом. Несколько секунд назад он размышлял, понравились бы друг другу его бабушка и Сюзанна. А еще - он внезапно начисто утратил давно усвоенную привычку казаться заинтересованным и вставлять уместные реплики в разговор, потому что ему хотелось обнять женщину, которая сидела напротив. Ужаснувшись, Мэтью медленно отложил вилку и нож. - Если вы не возражаете, мы обойдемся без кофе и десерта, - предложил он. Сюзанна вздрогнула. Должно быть, она поставила Мэтью в неловкое положение. Его улыбка была любезной, глаза - спокойными, но она догадывалась, что ему не терпится расстаться с ней. Чего ради ей взбрело в голову рассказывать о себе? Мэтью Романо - ее босс, человек, который пытался соблазнить ее. Так к чему делиться с ним самым сокровенным? Воздержавшись от извинений, она вымученно улыбнулась и отодвинула тарелку. |
|
|